mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-26 12:02:55 +00:00
971 lines
23 KiB
Text
971 lines
23 KiB
Text
# Translation of libkdegames.po into Serbian.
|
||
# Milos Puzovic <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2012.
|
||
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
|
||
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2009.
|
||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: libkdegames\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:31+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 23:08+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: highscore/kexthighscore.cpp:208 highscore/kscoredialog.cpp:124
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr "rezultat"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: highscore/kexthighscore.cpp:211
|
||
msgid "Mean Score"
|
||
msgstr "prosječan rezultat"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: highscore/kexthighscore.cpp:216
|
||
msgid "Best Score"
|
||
msgstr "najbolji rezultat"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: highscore/kexthighscore.cpp:220
|
||
msgid "Elapsed Time"
|
||
msgstr "proteklo vrijeme"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
|
||
msgid "Best &Scores"
|
||
msgstr "Najbolji &rezultati"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:167
|
||
msgid "&Players"
|
||
msgstr "&Igrači"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:172
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistika"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:178
|
||
msgid "Histogram"
|
||
msgstr "Histogram"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:185
|
||
msgid "View world-wide highscores"
|
||
msgstr "Prikaži svjetske najrezultate"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:192
|
||
msgid "View world-wide players"
|
||
msgstr "Prikaži svjetske igrače"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:232
|
||
msgid "Highscores"
|
||
msgstr "Najrezultati"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:239
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "Podesi..."
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:240
|
||
msgid "Export..."
|
||
msgstr "Izvezi..."
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:292
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Prebriši"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:294
|
||
msgid "The file already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "Fajl već postoji. Da li da ga prebrišem?"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:295
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Izvoz"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:344
|
||
msgid "Winner"
|
||
msgstr "Pobjednik"
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /Won Games/Victories/
|
||
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:382
|
||
msgid "Won Games"
|
||
msgstr "Pobjede"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:409
|
||
msgid "Configure Highscores"
|
||
msgstr "Podešavanje najrezultata"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:419
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "Glavno"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:430 highscore/kexthighscore_gui.cpp:469
|
||
msgid "Nickname:"
|
||
msgstr "Nadimak:"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:441
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Komentar:"
|
||
|
||
# >> @option:check
|
||
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:451
|
||
msgid "World-wide highscores enabled"
|
||
msgstr "Svjetski najrezultati"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:458
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Napredno"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:464
|
||
msgid "Registration Data"
|
||
msgstr "Podaci o registraciji"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:475
|
||
msgid "Key:"
|
||
msgstr "Ključ:"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:482 highscore/kexthighscore_gui.cpp:515
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Ukloni"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:517
|
||
msgid ""
|
||
"This will permanently remove your registration key. You will not be able to "
|
||
"use the currently registered nickname anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo će trajno ukloniti vaš registracioni ključ. Više nećete moći da "
|
||
"koristite trenutno registrovani nadimak."
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:560
|
||
msgid "Please choose a non empty nickname."
|
||
msgstr "Izaberite neprazan nadimak."
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:564
|
||
msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
|
||
msgstr "Nadimak se već koristi. Izaberite neki drugi."
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:585
|
||
msgid "Enter Your Nickname"
|
||
msgstr "Unos nadimka"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:597
|
||
msgid "Congratulations, you have won!"
|
||
msgstr "Čestitamo, pobijedili ste!"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:602
|
||
msgid "Enter your nickname:"
|
||
msgstr "Unesite svoj nadimak:"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:610
|
||
msgid "Do not ask again."
|
||
msgstr "Ne pitaj ponovo."
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:52
|
||
msgid "anonymous"
|
||
msgstr "anonimni"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:269
|
||
msgid "Games Count"
|
||
msgstr "broj igara"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:276
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "komentar"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
|
||
msgid "Undefined error."
|
||
msgstr "Nedefinisana greška."
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
|
||
msgid "Missing argument(s)."
|
||
msgstr "Nedostajući argumenti."
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
|
||
msgid "Invalid argument(s)."
|
||
msgstr "Nevaljani argumenti."
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:597
|
||
msgid "Unable to connect to MySQL server."
|
||
msgstr "Ne mogu da se povežem sa MySQL serverom."
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
|
||
msgid "Unable to select database."
|
||
msgstr "Ne mogu da izaberem bazu podataka."
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
|
||
msgid "Error on database query."
|
||
msgstr "Greška pri upitu baze podataka."
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:600
|
||
msgid "Error on database insert."
|
||
msgstr "Greška pri umetanju u bazu podataka."
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:602
|
||
msgid "Nickname already registered."
|
||
msgstr "Nadimak je već registrovan."
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
|
||
msgid "Nickname not registered."
|
||
msgstr "Nadimak nije registrovan."
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:604
|
||
msgid "Invalid key."
|
||
msgstr "Nevaljan ključ."
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:605
|
||
msgid "Invalid submit key."
|
||
msgstr "Nevaljan ključ predaje."
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:607
|
||
msgid "Invalid level."
|
||
msgstr "Nevaljan nivo."
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:608
|
||
msgid "Invalid score."
|
||
msgstr "Nevaljan rezultat."
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
|
||
msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
|
||
msgstr "Ne mogu da kontaktiram server svjetskih najrezultata"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:621
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Server URL: %1"
|
||
msgstr "URL servera: %1"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:629
|
||
msgid "Unable to open temporary file."
|
||
msgstr "Ne mogu da se otvorim privremeni fajl."
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:651
|
||
msgid "Message from world-wide highscores server"
|
||
msgstr "Poruka od servera svjetskih najrezultata"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:658
|
||
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
|
||
msgstr "Nevaljan odgovor servera svjetskih najrezultata."
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:659
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Raw message: %1"
|
||
msgstr "Sirova poruka: %1"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:671
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nevaljan odgovor servera svjetskih najrezultata (nedostaje stavka: %1)."
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: highscore/kexthighscore_internal.h:53 highscore/kscoredialog.cpp:288
|
||
msgid "Rank"
|
||
msgstr "pozicija"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: highscore/kexthighscore_internal.h:64 highscore/kscoredialog.cpp:118
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:95
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "ime"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: highscore/kexthighscore_internal.h:73 highscore/kscoredialog.cpp:120
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "datum"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: highscore/kexthighscore_internal.h:82
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "uspjeh"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:277
|
||
msgid "Multiplayers Scores"
|
||
msgstr "Višeigrački rezultati"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:288
|
||
msgid "No game played."
|
||
msgstr "Nema odigranih igara."
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:290
|
||
msgid "Scores for last game:"
|
||
msgstr "Rezultati iz posljednje igre:"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:297
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Scores for the last %1 games:"
|
||
msgstr "Rezultati za posljednjih %1 igara:"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:49
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "sve"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:78
|
||
msgid "Select player:"
|
||
msgstr "Izaberite igrača:"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:115
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "Ukupno:"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:115
|
||
msgid "Won:"
|
||
msgstr "Dobijeno:"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:115
|
||
msgid "Lost:"
|
||
msgstr "Izgubljeno:"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
|
||
msgid "Draw:"
|
||
msgstr "Neriješeno:"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:119
|
||
msgid "Current:"
|
||
msgstr "Tekuće:"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:119
|
||
msgid "Max won:"
|
||
msgstr "Maks. dobijeno:"
|
||
|
||
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:119
|
||
msgid "Max lost:"
|
||
msgstr "Maks. izgubljeno:"
|
||
|
||
# >> @title:group
|
||
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:134
|
||
msgid "Game Counts"
|
||
msgstr "Broj igara"
|
||
|
||
# >> @title:group
|
||
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:147
|
||
msgid "Trends"
|
||
msgstr "Trendovi"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:235
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "od"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:236
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "do"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:237
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "broj"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:238
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "procenat"
|
||
|
||
#: highscore/khighscore.cpp:138
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Pokušaj ponovo"
|
||
|
||
#: highscore/khighscore.cpp:139
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing "
|
||
"to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da pristupim fajlu najrezultata. Vjerovatno drugi korisnik trenutno "
|
||
"nešto upisuje u njega."
|
||
|
||
#: highscore/kscoredialog.cpp:49
|
||
msgid "High Scores"
|
||
msgstr "Najrezultati"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: highscore/kscoredialog.cpp:122
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "nivo"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: highscore/kscoredialog.cpp:126
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "vrijeme"
|
||
|
||
#: highscore/kscoredialog.cpp:311
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Enumeration (#1, #2 ...) of the highscore entries"
|
||
msgid "#%1"
|
||
msgstr "#%1"
|
||
|
||
#: highscore/kscoredialog.cpp:573
|
||
msgid "&Remember"
|
||
msgstr "&Upamti"
|
||
|
||
#: highscore/kscoredialog.cpp:574
|
||
msgid "&Forget"
|
||
msgstr "&Zaboravi"
|
||
|
||
#: highscore/kscoredialog.cpp:575
|
||
msgid "Remember this high score"
|
||
msgstr "Upamti ovaj najrezultat"
|
||
|
||
#: highscore/kscoredialog.cpp:576
|
||
msgid "Forget this high score"
|
||
msgstr "Zaboravi ovaj najrezultat"
|
||
|
||
#: highscore/kscoredialog.cpp:584
|
||
msgid ""
|
||
"Excellent!\n"
|
||
"You have a new high score!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odlično!\n"
|
||
"Postigli ste novi najrezultat!"
|
||
|
||
#: highscore/kscoredialog.cpp:586
|
||
msgid ""
|
||
"Well done!\n"
|
||
"You made it to the high score list!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dobro urađeno!\n"
|
||
"Dospjeli ste na spisak najrezultata!"
|
||
|
||
#: kgdifficulty.cpp:81 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:156
|
||
msgctxt "Game difficulty level 1 out of 8"
|
||
msgid "Ridiculously Easy"
|
||
msgstr "izuzetno lako"
|
||
|
||
#: kgdifficulty.cpp:84 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:158
|
||
msgctxt "Game difficulty level 2 out of 8"
|
||
msgid "Very Easy"
|
||
msgstr "veoma lako"
|
||
|
||
#: kgdifficulty.cpp:87 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:160
|
||
msgctxt "Game difficulty level 3 out of 8"
|
||
msgid "Easy"
|
||
msgstr "lako"
|
||
|
||
#: kgdifficulty.cpp:90 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:162
|
||
msgctxt "Game difficulty level 4 out of 8"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "srednje"
|
||
|
||
#: kgdifficulty.cpp:93 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:164
|
||
msgctxt "Game difficulty level 5 out of 8"
|
||
msgid "Hard"
|
||
msgstr "teško"
|
||
|
||
#: kgdifficulty.cpp:96 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:166
|
||
msgctxt "Game difficulty level 6 out of 8"
|
||
msgid "Very Hard"
|
||
msgstr "veoma teško"
|
||
|
||
#: kgdifficulty.cpp:99 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:168
|
||
msgctxt "Game difficulty level 7 out of 8"
|
||
msgid "Extremely Hard"
|
||
msgstr "izuzetno teško"
|
||
|
||
#: kgdifficulty.cpp:102 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:170
|
||
msgctxt "Game difficulty level 8 out of 8"
|
||
msgid "Impossible"
|
||
msgstr "nemoguće"
|
||
|
||
#: kgdifficulty.cpp:311 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:140
|
||
msgid "Changing the difficulty level will end the current game!"
|
||
msgstr "Mijenjanjem nivoa težine prekinućete tekuću igru!"
|
||
|
||
#: kgdifficulty.cpp:312 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:140
|
||
msgid "Change the difficulty level"
|
||
msgstr "Izmeni nivo težine"
|
||
|
||
#: kgdifficulty.cpp:382 kgdifficulty.cpp:391
|
||
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:116
|
||
msgctxt "Game difficulty level"
|
||
msgid "Difficulty"
|
||
msgstr "Težina"
|
||
|
||
#: kgdifficulty.cpp:392 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:117
|
||
msgid "Set the difficulty level"
|
||
msgstr "Postavite nivo težine"
|
||
|
||
#: kgdifficulty.cpp:393 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:118
|
||
msgid "Set the difficulty level of the game."
|
||
msgstr "Postavite nivo težine igre."
|
||
|
||
#: kgthemeselector.cpp:89
|
||
msgid "Get New Themes..."
|
||
msgstr "Dobavi nove teme..."
|
||
|
||
#: kgthemeselector.cpp:190
|
||
msgctxt "@title:window config dialog"
|
||
msgid "Select theme"
|
||
msgstr "Izbor teme"
|
||
|
||
#: kgthemeselector.cpp:262
|
||
msgid "[No name]"
|
||
msgstr "[bezimena]"
|
||
|
||
#: kgthemeselector.cpp:276
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
|
||
msgid "by %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"— %1"
|
||
"|/|"
|
||
"$[gen %1]"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:51
|
||
msgctxt "new game"
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Nova"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:51
|
||
msgid "Start a new game."
|
||
msgstr "Pokreni novu igru."
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:51
|
||
msgid "Start a new game"
|
||
msgstr "Pokreni novu igru"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:52
|
||
msgid "&Load..."
|
||
msgstr "&Učitaj..."
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:52
|
||
msgid "Open a saved game..."
|
||
msgstr "Otvori sačuvanu igru..."
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:53
|
||
msgid "Load &Recent"
|
||
msgstr "Učitaj &nedavnu"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:53
|
||
msgid "Open a recently saved game..."
|
||
msgstr "Otvori nedavno sačuvanu igru..."
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:54
|
||
msgid "Restart &Game"
|
||
msgstr "Ponovo pokreni &igru"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:54
|
||
msgid "Restart the game"
|
||
msgstr "Ponovo pokreni igru"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:55
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Sačuvaj"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:55
|
||
msgid "Save the current game"
|
||
msgstr "Sačuvaj tekuću igru"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:56
|
||
msgid "Save &As..."
|
||
msgstr "Sačuvaj &kao..."
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:56
|
||
msgid "Save the current game to another file"
|
||
msgstr "Sačuvaj tekuću igru u drugom fajlu"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:57
|
||
msgid "&End Game"
|
||
msgstr "&Okončaj igru"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:57
|
||
msgid "End the current game"
|
||
msgstr "Završi tekuću igru"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:58
|
||
msgid "Pa&use"
|
||
msgstr "&Pauziraj"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:58
|
||
msgid "Pause the game"
|
||
msgstr "Pauziraj igru"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:59
|
||
msgid "Show &High Scores"
|
||
msgstr "Prikaži &najrezultate"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:59
|
||
msgid "Show high scores"
|
||
msgstr "Prikaži najrezultate"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:60
|
||
msgid "&Clear High Scores"
|
||
msgstr "&Očisti najrezultate"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:60
|
||
msgid "Clear high scores"
|
||
msgstr "Očisti najrezultate"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:61
|
||
msgid "Show Statistics"
|
||
msgstr "Prikaži statistiku"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:61
|
||
msgid "Show statistics"
|
||
msgstr "Prikaži statistiku"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:62
|
||
msgid "&Clear Statistics"
|
||
msgstr "&Očisti statistiku"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:62
|
||
msgid "Delete all-time statistics."
|
||
msgstr "Izbriši celokupnu statistiku."
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:63
|
||
msgid "&Print..."
|
||
msgstr "&Štampaj..."
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:64
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Napusti"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:64
|
||
msgid "Quit the program"
|
||
msgstr "Napusti program"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:66
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "Ponovi"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:66
|
||
msgid "Repeat the last move"
|
||
msgstr "Ponovi posljednji potez"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:67
|
||
msgid "Und&o"
|
||
msgstr "&Opozovi"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:67
|
||
msgid "Undo the last move"
|
||
msgstr "Opozovi posljednji potez"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:68
|
||
msgid "Re&do"
|
||
msgstr "&Ponovi"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:68
|
||
msgid "Redo the latest move"
|
||
msgstr "Ponovi posljednji potez"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:69
|
||
msgid "&Roll Dice"
|
||
msgstr "&Baci kockice"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:69
|
||
msgid "Roll the dice"
|
||
msgstr "Baci kockice"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:70
|
||
msgid "End Turn"
|
||
msgstr "Završi potez"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:71
|
||
msgid "&Hint"
|
||
msgstr "&Savjet"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:71
|
||
msgid "Give a hint"
|
||
msgstr "Daje savjet"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:72
|
||
msgid "&Demo"
|
||
msgstr "&Demo"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:72
|
||
msgid "Play a demo"
|
||
msgstr "Pusti demo"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:73
|
||
msgid "&Solve"
|
||
msgstr "&Riješi"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:73
|
||
msgid "Solve the game"
|
||
msgstr "Riješi igru"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:75
|
||
msgid "Choose Game &Type"
|
||
msgstr "Izaberite &vrstu igre"
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:76
|
||
msgid "Configure &Carddecks..."
|
||
msgstr "Podesi &špilove karata..."
|
||
|
||
#: kstandardgameaction.cpp:77
|
||
msgid "Configure &High Scores..."
|
||
msgstr "Podesi &najrezultate..."
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kchatbase.cpp:122
|
||
msgid "Send to All Players"
|
||
msgstr "Pošalji svim igračima"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kchatbase.cpp:260
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamechat.cpp:170
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send to %1"
|
||
msgstr "Pošalji igraču %1"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kchatbaseitemdelegate.cpp:54
|
||
#: libkdegamesprivate/kchatbaseitemdelegate.cpp:56
|
||
#: libkdegamesprivate/kchatbaseitemdelegate.cpp:76
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1: "
|
||
msgstr "%1: "
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgame.cpp:93
|
||
msgid "MaxPlayers"
|
||
msgstr "Maks. igrača"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgame.cpp:95
|
||
msgid "MinPlayers"
|
||
msgstr "Min. igrača"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgame.cpp:97
|
||
msgid "GameStatus"
|
||
msgstr "Stanje igre"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamechat.cpp:97
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Player %1"
|
||
msgstr "Igrač %1"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamechat.cpp:105
|
||
msgctxt "Unknown player"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "nepoznat"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamechat.cpp:216
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send to My Group (\"%1\")"
|
||
msgstr "Pošalji mojoj grupi („%1“)"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgameerror.cpp:60
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cookie mismatch!\n"
|
||
"Expected Cookie: %1\n"
|
||
"Received Cookie: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neslaganje kolačića!\n"
|
||
"Očekivani kolačić: %1\n"
|
||
"Primljeni kolačić: %2"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgameerror.cpp:69
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"KGame Version mismatch!\n"
|
||
"Expected Version: %1\n"
|
||
"Received Version: %2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neslaganje verzije K‑igre!\n"
|
||
"Očekivana verzija: %1\n"
|
||
"Primljena verzija: %2\n"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgameerror.cpp:73
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unknown error code %1"
|
||
msgstr "Nepoznat kô̂d greške %1"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:112
|
||
msgid "Setup Game"
|
||
msgstr "Podesi igru"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:114
|
||
msgid "Setup Game Continue"
|
||
msgstr "Podesi nastavak igre"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:116
|
||
msgid "Load Game"
|
||
msgstr "Učitaj poziciju"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:118
|
||
msgid "Client game connected"
|
||
msgstr "Povezana igra klijenta"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:120
|
||
msgid "Game setup done"
|
||
msgstr "Podešavanje igre završeno"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:122
|
||
msgid "Synchronize Random"
|
||
msgstr "Sinhronizuj nasumično"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:124
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "Prekini vezu"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:126
|
||
msgid "Player Property"
|
||
msgstr "Svojstvo igrača"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:128
|
||
msgid "Game Property"
|
||
msgstr "Svojstvo igre"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:130
|
||
msgid "Add Player"
|
||
msgstr "Dodaj igrača"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:132
|
||
msgid "Remove Player"
|
||
msgstr "Ukloni igrača"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:134
|
||
msgid "Activate Player"
|
||
msgstr "Aktiviraj igrača"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:136
|
||
msgid "Inactivate Player"
|
||
msgstr "Deaktiviraj igrača"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:138
|
||
msgid "Id Turn"
|
||
msgstr "ID potez"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:140
|
||
msgid "Error Message"
|
||
msgstr "Poruka o grešci"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:142
|
||
msgid "Player Input"
|
||
msgstr "Unos igrača"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:144
|
||
msgid "An IO was added"
|
||
msgstr "Dodat je U/I"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:146
|
||
msgid "Process Query"
|
||
msgstr "Obradi upit"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:148
|
||
msgid "Player ID"
|
||
msgstr "ID igrača"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:170
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:172
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unnamed - ID: %1"
|
||
msgstr "Neimenovan — ID: %1"
|
||
|
||
# >> Number of unregistered properties.
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:176
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 unregistered"
|
||
msgid_plural "%1 unregistered"
|
||
msgstr[0] "%1 neregistrovano"
|
||
msgstr[1] "%1 neregistrovana"
|
||
msgstr[2] "%1 neregistrovanih"
|
||
msgstr[3] "%1 neregistrovano"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:356
|
||
msgid "NULL pointer"
|
||
msgstr "nulti pokazivač"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:375
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "tačno"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:375
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "netačno"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:381
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "nepoznat"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:91
|
||
msgid "UserId"
|
||
msgstr "Korisnički ID"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:93
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grupa"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:94
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:96
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "podrazumijevano"
|
||
|
||
# well-spelled: Асинх
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:98
|
||
msgid "AsyncInput"
|
||
msgstr "Asinh. ulaz"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:100
|
||
msgid "myTurn"
|
||
msgstr "moj potez"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:126
|
||
msgid "Difficulty"
|
||
msgstr "Težina"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:205
|
||
msgctxt ""
|
||
"Name of the game difficulty level that is customized by the user by setting "
|
||
"up different game parameters"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "posebno"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:304
|
||
msgid ""
|
||
"Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />If you change the difficulty "
|
||
"level while a game is running, you will have to cancel it and start a new "
|
||
"one."
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Izaberite <i>težinu</i> igre.</p><p>Ako promijenite nivo težine dok se "
|
||
"igra odvija, moraćete da je prekinete i pokrenete novu.</p>"
|
||
|
||
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:306
|
||
msgid ""
|
||
"Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />You can change the difficulty "
|
||
"level during a running game."
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Izaberite <i>težinu</i> igre.</p><p>Nivo težine možete mijenjati i u toku "
|
||
"igre.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
|
||
#: libkdegamesprivate/kgamethemeselector.ui:40
|
||
msgid "&Get New Themes..."
|
||
msgstr "&Dobavi nove teme..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: libkdegamesprivate/kgamethemeselector.ui:55
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Pregled"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: libkdegamesprivate/kgamethemeselector.ui:97
|
||
msgid "Theme Details"
|
||
msgstr "Detalji teme"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
|
||
#: libkdegamesprivate/kgamethemeselector.ui:131
|
||
msgid "Contact:"
|
||
msgstr "Kontakt:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
|
||
#: libkdegamesprivate/kgamethemeselector.ui:166
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Opis:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
|
||
#: libkdegamesprivate/kgamethemeselector.ui:201
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Autor:"
|