mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
157 lines
4.4 KiB
Text
157 lines
4.4 KiB
Text
# Translation of libphonon.po into Serbian.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2009, 2010, 2011.
|
||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
|
||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: libphonon\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-08-02 05:55+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-07-08 22:29+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: qtrich\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
#: audiooutput.cpp:481 audiooutput.cpp:519
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
|
||
"<b>%2</b>.</html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Аудио уређај <b>%1</b> не функционише.<br/>Спадам на <b>%2</b>.</html>"
|
||
|
||
#: audiooutput.cpp:494
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
|
||
"available and has higher preference.</html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Пребацујем на аудио уређај <b>%1</b><br/>који је управо постао "
|
||
"доступан и веће је пожељности.</html>"
|
||
|
||
#: audiooutput.cpp:497 audiooutput.cpp:515
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Revert back to device '%1'"
|
||
msgstr "Врати назад на уређај „%1“"
|
||
|
||
#: audiooutput.cpp:512
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which has higher "
|
||
"preference or is specifically configured for this stream.</html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Пребацујем на аудио уређај <b>%1</b><br/>који је веће пожељности и "
|
||
"наменски подешен за овај ток.</html>"
|
||
|
||
#: factory.cpp:421
|
||
msgid "Restart Application"
|
||
msgstr "Поново покрени програм"
|
||
|
||
#: factory.cpp:422
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To apply this change you will need to restart '%1'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменили сте позадину мултимедијалног система Фонон.\n"
|
||
"Да примените ову измену, поново покрените „%1“."
|
||
|
||
#: mediacontroller.cpp:158
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Главни мени"
|
||
|
||
#: mediacontroller.cpp:160
|
||
msgid "Title Menu"
|
||
msgstr "Мени наслова"
|
||
|
||
#: mediacontroller.cpp:162
|
||
msgid "Audio Menu"
|
||
msgstr "Звучни мени"
|
||
|
||
#: mediacontroller.cpp:164
|
||
msgid "Subtitle Menu"
|
||
msgstr "Мени титлова"
|
||
|
||
#: mediacontroller.cpp:166
|
||
msgid "Chapter Menu"
|
||
msgstr "Мени поглавља"
|
||
|
||
#: mediacontroller.cpp:168
|
||
msgid "Angle Menu"
|
||
msgstr "Мени угла"
|
||
|
||
#: mediaobject.cpp:426
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%0 by %1"
|
||
msgstr "%0 – %1"
|
||
|
||
#: phononnamespace.cpp:55
|
||
msgctxt "Phonon::"
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Обавештења"
|
||
|
||
#: phononnamespace.cpp:57
|
||
msgctxt "Phonon::"
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Музика"
|
||
|
||
#: phononnamespace.cpp:59
|
||
msgctxt "Phonon::"
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Видео"
|
||
|
||
#: phononnamespace.cpp:61 phononnamespace.cpp:77
|
||
msgctxt "Phonon::"
|
||
msgid "Communication"
|
||
msgstr "Комуникација"
|
||
|
||
#: phononnamespace.cpp:63
|
||
msgctxt "Phonon::"
|
||
msgid "Games"
|
||
msgstr "Игре"
|
||
|
||
#: phononnamespace.cpp:65
|
||
msgctxt "Phonon::"
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr "Приступачност"
|
||
|
||
#: phononnamespace.cpp:79
|
||
msgctxt "Phonon::"
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "Снимање"
|
||
|
||
#: phononnamespace.cpp:81
|
||
msgctxt "Phonon::"
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Управљање"
|
||
|
||
#: pulsesupport.cpp:275 pulsesupport.cpp:286
|
||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||
msgstr "Звучни сервер Пулс‑аудио"
|
||
|
||
#: volumeslider.cpp:40 volumeslider.cpp:58 volumeslider.cpp:187
|
||
#: volumeslider.cpp:202
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Volume: %1%"
|
||
msgstr "Јачина: %1%"
|
||
|
||
#: volumeslider.cpp:43 volumeslider.cpp:61 volumeslider.cpp:115
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
|
||
"rightmost is %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
"Овим клизачем подешавате јачину звука. Скроз лево је 0%, а скроз десно %1%"
|
||
|
||
#: volumeslider.cpp:182
|
||
msgid "Muted"
|
||
msgstr "Утишано"
|