kde-l10n/ja/messages/applications/imgalleryplugin.po

252 lines
7.3 KiB
Text

# Translation of imgalleryplugin into Japanese.
# This file is distributed under the same license as the kdeaddons package.
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
# oki <s-ooki@mic.jp>, 2004.
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# hu <hu_renraku@yahoo.co.jp>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007.
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-20 16:49-0700\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: imgallerydialog.cpp:53
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "設定"
#: imgallerydialog.cpp:61
msgctxt "@title:window"
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "イメージギャラリーを作成"
#: imgallerydialog.cpp:62
msgid "Create"
msgstr "作成"
#: imgallerydialog.cpp:72 imgallerydialog.cpp:113
#, kde-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "イメージギャラリー %1 "
#: imgallerydialog.cpp:99
msgid "Look"
msgstr "外観"
#: imgallerydialog.cpp:100
msgid "Page Look"
msgstr "ページの外観"
#: imgallerydialog.cpp:110
msgid "&Page title:"
msgstr "ページのタイトル(&P):"
#: imgallerydialog.cpp:120
msgid "I&mages per row:"
msgstr "横 1 列あたりの画像数(&M):"
#: imgallerydialog.cpp:128
msgid "Show image file &name"
msgstr "画像のファイル名を表示(&N)"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Show image file &size"
msgstr "画像のファイルサイズを表示(&S)"
#: imgallerydialog.cpp:136
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "画像のピクセル寸法 (画素数) を表示(&D)"
#: imgallerydialog.cpp:149
msgid "Fon&t name:"
msgstr "フォント名(&T):"
#: imgallerydialog.cpp:164
msgid "Font si&ze:"
msgstr "フォントサイズ(&Z):"
#: imgallerydialog.cpp:176
msgid "&Foreground color:"
msgstr "前景色(&F):"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "&Background color:"
msgstr "背景色(&B):"
#: imgallerydialog.cpp:199 imgallerydialog.cpp:200
msgid "Folders"
msgstr "フォルダ"
#: imgallerydialog.cpp:209
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "HTML ファイルの保存先(&S):"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to.</p>"
msgstr "<p>このギャラリーを保存する HTML ファイルの名前です。</p>"
#: imgallerydialog.cpp:223
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "サブフォルダを含める(&R)"
#: imgallerydialog.cpp:225
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not.</p>"
msgstr ""
"<p>イメージギャラリーにサブフォルダの画像を含めるかどうかを指定します。</p>"
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "含めるフォルダの深さ(&U):"
#: imgallerydialog.cpp:235
msgid "Endless"
msgstr "無制限"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.</p>"
msgstr ""
"<p>再帰的に検索するサブフォルダの深さの上限を設定することによって、イメージ"
"ギャラリーに含めるフォルダの数を制限することができます。</p>"
#: imgallerydialog.cpp:249
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "オリジナルファイルをコピー(&I)"
#: imgallerydialog.cpp:252
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images.</p>"
msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると、イメージギャラリーはすべての画像のコピーを作"
"成し、元のイメージではなくそれらのコピーを参照します。</p>"
#: imgallerydialog.cpp:258
msgid "Use &comment file"
msgstr "コメントファイルを使う(&C)"
# skip-rule: file_format
#: imgallerydialog.cpp:262
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.</p><p>For details about the "
"file format please see the \"What's This?\" help below.</p>"
msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると、画像の副題を生成するために使用するコメント"
"ファイルを指定することができます。</p><p>コメントファイルの形式については、下"
"の「これは何?」を参照してください。</p>"
#: imgallerydialog.cpp:269
msgid "Comments &file:"
msgstr "コメントファイル(&F):"
#: imgallerydialog.cpp:272
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:</"
"p><p>FILENAME1:<br />Description<br /><br />FILENAME2:<br />Description<br /"
"><br />and so on</p>"
msgstr ""
"<p>使用するコメントファイルを指定します。コメントファイルには画像の副題を次の"
"フォーマットで記述します:</p><p>ファイル名1: <br/>説明<br/><br/>ファイル名2:"
"<br/>説明<br/><br/>以下同様</p>"
#: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303
msgid "Thumbnails"
msgstr "サムネイル"
#: imgallerydialog.cpp:322
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "サムネイルの画像フォーマット(&O):"
#: imgallerydialog.cpp:330
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "サムネイルのサイズ:"
#: imgallerydialog.cpp:342
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "色数を指定する(&S):"
#: imgalleryplugin.cpp:60
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "イメージギャラリーを作成(&C)..."
#: imgalleryplugin.cpp:71
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "プラグインを作成できませんでした。バグを報告してください。"
#: imgalleryplugin.cpp:77
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "イメージギャラリーはローカルフォルダについてのみ作成できます。"
#: imgalleryplugin.cpp:96
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "サムネイルの作成"
#: imgalleryplugin.cpp:117 imgalleryplugin.cpp:280
#, kde-format
msgid "Could not create folder: %1"
msgstr "フォルダ <filename>%1</filename> を作成できませんでした"
#: imgalleryplugin.cpp:178
#, kde-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "画像数: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:179
#, kde-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "作成日: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:184
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "サブフォルダ:"
#: imgalleryplugin.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"%1 \n"
"のサムネイルを作成しました"
#: imgalleryplugin.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"%1 \n"
"のサムネイル作成に失敗しました"
#: imgalleryplugin.cpp:238
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: imgalleryplugin.cpp:334 imgalleryplugin.cpp:429
#, kde-format
msgid "Could not open file: %1"
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> を開けませんでした"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: kimgalleryplugin.rc:4
msgid "&Tools"
msgstr "ツール(&T)"