kde-l10n/et/messages/kde-workspace/kcmcomponentchooser.po

374 lines
14 KiB
Text

# translation of kcmcomponentchooser.po to Estonian
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
#
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005,2007-2008.
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-11 15:40+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Hasso Tepper"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "hasso@linux.ee"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: browserconfig_ui.ui:12
msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
msgstr "<qt><b>Http</b> ja <b>https</b> URL-id avatakse</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKIO)
#: browserconfig_ui.ui:19
msgid "in an application based on the contents of the URL"
msgstr "rakendusega vastavalt URL-i sisule"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
#: browserconfig_ui.ui:29
msgid "in the following browser:"
msgstr "järgmises brauseris:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectBrowser)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFileManager)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
#: browserconfig_ui.ui:64 emailclientconfig_ui.ui:69
#: filemanagerconfig_ui.ui:41 terminalemulatorconfig_ui.ui:60
msgid "..."
msgstr "..."
#: componentchooser.cpp:135
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#: componentchooser.cpp:151
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice, do want to save that "
"change now ?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sa oled muutnud vaikekomponendi valikut. Kas soovid selle muudatuse kohe "
"salvestada?</qt>"
#: componentchooser.cpp:155
msgid "No description available"
msgstr "Kirjeldus puudub"
#: componentchooser.cpp:166 componentchooser.cpp:171
#, kde-format
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
msgstr ""
"Vali allolevast nimekirjast rakendus, mida soovid vaikimisi kasutada \"%1\" "
"teenuse puhul."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: componentchooser_ui.ui:26
msgid ""
"Here you can change the component program. Components are programs that "
"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the "
"email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a console "
"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these "
"applications always call the same components. You can choose here which "
"programs these components are."
msgstr ""
"Siin saab muuta komponentide rakendusi. Komponentide all mõistetakse siin "
"kõige põhilisemate ülesannete jaoks kasutatavaid rakendusi, näiteks "
"terminaliemulaator, tekstiredaktor ja e-posti klient. Mitmed KDE rakendused "
"tunnevad aeg-ajalt (vastavalt sinu tahtele) pöördumatut vajadust kutsuda "
"välja terminaliemulaator, saata e-kiri või näidata mingit teksti. Et seda "
"korralikult ja võimalikult ühtmoodi teha, kutsutakse välja alati üks ja sama "
"komponent. Siin saabki need valida."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: componentchooser_ui.ui:29
msgid "Default Component"
msgstr "Vaikekomponent"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, ServiceChooser)
#: componentchooser_ui.ui:44
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
"want to configure.</p>\n"
"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text "
"editor and the email client. Different KDE applications sometimes need to "
"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so "
"consistently, these applications always call the same components. Here you "
"can select which programs these components are.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>See nimekiri näitab seadistatavaid komponenditüüpe. Klõpsa komponendil, "
"mida soovid seadistada.</p>\n"
"<p>Selles dialoogis saab muuta KDE vaikekomponente. Komponentide all "
"mõistetakse siin kõige põhilisemate ülesannete jaoks kasutatavaid rakendusi, "
"näiteks terminaliemulaator, tekstiredaktor ja e-posti klient. Mitmed KDE "
"rakendused tunnevad aeg-ajalt (vastavalt sinu tahtele) pöördumatut vajadust "
"kutsuda välja terminaliemulaator, saata e-kiri või näidata mingit teksti. Et "
"seda korralikult ja võimalikult ühtmoodi teha, kutsutakse välja alati üks ja "
"sama komponent. Siin saabki valida, milline rakendus millise komponendi "
"korral välja kutsutakse.</p>\n"
"</qt>"
#: componentchooserbrowser.cpp:103
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Eelistatud veebibrauser:"
#: componentchooseremail.cpp:79
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Eelistatud e-posti klient:"
#: componentchooserterminal.cpp:95
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Eelistatud terminalirakendus:"
#: componentchooserwm.cpp:89
msgid "The new window manager will be used when KDE is started the next time."
msgstr "Uut aknahaldurit hakatakse kasutama KDE järgmisel käivitamisel."
#: componentchooserwm.cpp:90 componentchooserwm.cpp:143
msgid "Window Manager Change"
msgstr "Aknahalduri vahetus"
#: componentchooserwm.cpp:103
msgid ""
"A new window manager is running.\n"
"It is still recommended to restart this KDE session to make sure all running "
"applications adjust for this change."
msgstr ""
"Uus aknahaldur töötab.\n"
"Siiski on soovitatav käivitada KDE seanss uuesti, et olla kindel, et ka kõik "
"töötavad rakendused muudatusest aru saavad."
#: componentchooserwm.cpp:106
msgid "Window Manager Replaced"
msgstr "Aknahalduri vahetus"
#: componentchooserwm.cpp:142
msgid ""
"Your running window manager will be now replaced with the configured one."
msgstr "Töötav aknahaldur asendatakse nüüd määratud aknahalduriga."
#: componentchooserwm.cpp:151
msgid "Config Window Manager Change"
msgstr "Aknahalduri vahetuse seadistused"
#: componentchooserwm.cpp:153
msgid "&Accept Change"
msgstr "&Nõus uuega"
#: componentchooserwm.cpp:154
msgid "&Revert to Previous"
msgstr "&Kehtima jääb vana"
#: componentchooserwm.cpp:156
msgid ""
"The configured window manager is being launched.\n"
"Please check it has started properly and confirm the change.\n"
"The launch will be automatically reverted in 20 seconds."
msgstr ""
"Seadistatud aknahaldur on käivitatud.\n"
"Palun kontrolli, kas see käivitus korrektselt, ja kinnita muudatust.\n"
"Käivitamine tühistatakse automaatselt 20 sekundi pärast."
#: componentchooserwm.cpp:171
msgid ""
"The running window manager has been reverted to the default KDE window "
"manager KWin."
msgstr "Töötavaks aknahalduriks määrati taas KDE vaikimisi aknahaldur KWin."
#: componentchooserwm.cpp:178
msgid ""
"The new window manager has failed to start.\n"
"The running window manager has been reverted to the default KDE window "
"manager KWin."
msgstr ""
"Uue aknahalduri käivitamine nurjus.\n"
"Töötavaks aknahalduriks määrati taas KDE vaikimisi aknahaldur KWin."
#: componentchooserwm.cpp:300
msgid "Running the configuration tool failed"
msgstr "Seadistamistööriista käivitamine nurjus"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kmailCB)
#: emailclientconfig_ui.ui:12
msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
msgstr "KMail on KDE töölaua tavapärane e-posti rakendus."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kmailCB)
#: emailclientconfig_ui.ui:15
msgid "&Use KMail as preferred email client"
msgstr "E-posti kliendina kas&utatakse KMaili"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, otherCB)
#: emailclientconfig_ui.ui:22
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Vali see, kui soovid kasutada mingit muud e-posti rakendust."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
#: emailclientconfig_ui.ui:25
msgid "Use a different &email client:"
msgstr "Kasutatakse muud &e-posti klienti:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
#: emailclientconfig_ui.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon "
"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body "
"text</li> <li>%A: Attachment </li> <li>%u: Full mailto: URL </li></ul>"
msgstr ""
"<ul> <li>%t: Saaja aadress</li><li>%s: Teema</li><li>%c: Koopia (CC)</li><li>"
"%b: Pimekoopia (BCC)</li><li>%B: Malli tekst</li> <li>%A: Kaasatud fail </"
"li> <li>%u: Täielik mailto: URL </li></ul>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
#: emailclientconfig_ui.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
"accepted.<br/> You can also use several placeholders which will be replaced "
"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: "
"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: "
"Attachment </li> </ul>"
msgstr ""
"E-posti kliendi valimiseks klõpsa sellele nupule. Arvesta, et valitav fail "
"peab olema käivitatav, et seda aktsepteeritaks.<br/> Kasutada võid ka "
"kohatäitjaid, mis asendatakse käivitamisel tegelike väärtustega:<ul> <li>%t: "
"Saaja aadress</li> <li>%s: Teema</li> <li>%c: Koopia (CC)</li> <li>%b: "
"Pimekoopia (BCC)</li> <li>%B: Malli tekst</li> <li>%A: Kaasatud fail </li> </"
"ul>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
#: emailclientconfig_ui.ui:66
msgid "Click here to browse for the mail program file."
msgstr "Klõpsa siin e-posti rakenduse faili leidmiseks."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
#: emailclientconfig_ui.ui:99
msgid ""
"Activate this option if you want the selected email client to be executed in "
"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
msgstr ""
"Aktiveeri see, kui soovid, et e-posti klient käivitataks terminalis (nt. "
"<em>Konsool</em>)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
#: emailclientconfig_ui.ui:102
msgid "&Run in terminal"
msgstr "Käivitakse te&rminalis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: filemanagerconfig_ui.ui:12
msgid "Browse directories using the following file manager:"
msgstr "Kataloogide sirvimine failihalduriga:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
#: filemanagerconfig_ui.ui:24
msgid "Other: click Add... in the dialog shown here:"
msgstr "Muu: klõpsa Lisa... järgmises dialoogis:"
#: kcm_componentchooser.cpp:46
msgid "kcmcomponentchooser"
msgstr "kcmcomponentchooser"
#: kcm_componentchooser.cpp:46
msgid "Component Chooser"
msgstr "Komponendi valija"
#: kcm_componentchooser.cpp:48
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
msgstr "(c) 2002: Joseph Wenninger"
#: kcm_componentchooser.cpp:50
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
#: ktimerdialog.cpp:164
#, kde-format
msgid "1 second remaining:"
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
msgstr[0] "1 sekund jäänud:"
msgstr[1] "%1 sekundit jäänud:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, terminalCB)
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:12
msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgstr "Terminalirakendusena kas&utatakse Konsooli"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:19
msgid "Use a different &terminal program:"
msgstr "Kasutatakse muud &terminalirakendust:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, terminalLE)
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:47
msgid ""
"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that "
"the file you select has to have the executable attribute set in order to be "
"accepted.<br/> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator "
"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
msgstr ""
"Klõpsa sellele nupule eelistatud terminalikliendi valimiseks. Pane tähele, "
"et valitav fail peab olema käivitatav fail, muidu seda ei valita.<br/> "
"Arvesta ka seda, et mõned terminaliemulaatorit kasutavad programmid ei "
"pruugi enam töötada, kui lisad käsurea argumente (nt. konsole -ls)."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:57
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Klõpsa siin terminalirakenduse faili leidmiseks."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kwinRB)
#: wmconfig_ui.ui:12
msgid "&Use the default KDE window manager (KWin)"
msgstr "KDE vaikimisi aknahald&uri (KWin) kasutamine"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, differentRB)
#: wmconfig_ui.ui:19
msgid "Use a different &window manager:"
msgstr "Muu &aknahalduri kasutamine:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureButton)
#: wmconfig_ui.ui:60
msgid "Configure"
msgstr "Seadistamine"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: wmconfig_ui.ui:87
msgid ""
"Note: Most window managers have their own configuration and do not follow "
"KDE settings."
msgstr ""
"Märkus: enamikul aknahalduritel on oma seadistused ja nad ei arvesta KDE "
"seadistusi."
#~ msgid ""
#~ "Here you can read a small description of the currently selected "
#~ "component. To change the selected component, click on the list to the "
#~ "left. To change the component program, please choose it below."
#~ msgstr ""
#~ "Siin saab lugeda parajasti valitud komponendi lühikirjeldust. Valitud "
#~ "komponendi muutmiseks klõpsa vasakul asuvas nimekirjas. Komponendi "
#~ "rakenduse muutmiseks vali see allpool."
#~ msgid "Component Description"
#~ msgstr "Komponendi kirjeldus"