kde-l10n/de/messages/applications/katesearch.po

421 lines
11 KiB
Text

# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2011, 2012.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katesearch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-06 01:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-22 10:15+0200\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Frederik Schwarzer"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "schwarzer@kde.org"
#: plugin_search.cpp:110
msgid "Search & Replace"
msgstr "Suchen & Ersetzen"
#: plugin_search.cpp:110
msgid "Search & replace in files"
msgstr "Suchen & Ersetzen in Dateien"
#: plugin_search.cpp:231
msgid "Search and Replace"
msgstr "Suchen und Ersetzen"
#: plugin_search.cpp:239
msgid "Search in Files"
msgstr "In Dateien suchen"
#: plugin_search.cpp:243
msgid "Search in Files (in new tab)"
msgstr "In Dateien suchen (in neuem Unterfenster)"
#: plugin_search.cpp:249
msgid "Go to Next Match"
msgstr "Zum nächsten Treffer springen"
#: plugin_search.cpp:253
msgid "Go to Previous Match"
msgstr "Zum vorherigen Treffer springen"
#: plugin_search.cpp:268
msgid ""
"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
msgstr ""
"Durch Kommata getrennte Liste von Dateiarten, in denen gesucht werden soll. "
"Beispiel: \"*.cpp,*.h\"\n"
#: plugin_search.cpp:269
msgid ""
"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
"Example: \"build*\""
msgstr ""
"Durch Kommata getrennte Liste von Dateien und Ordnern, die von der Suche "
"ausgeschlossen werden. Beispiel: \"build*\""
#: plugin_search.cpp:733
msgid "SearchHighLight"
msgstr "Such-Hervorhebung"
#: plugin_search.cpp:754 plugin_search.cpp:1219 replace_matches.cpp:166
#, kde-format
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
msgstr "Zeile: <b>%1</b>: %2"
#: plugin_search.cpp:1045
#, kde-format
msgid "<b><i>One match found in open files</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in open files</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Eine Übereinstimmung in geöffneten Dateien gefunden</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 Übereinstimmungen in geöffneten Dateien gefunden</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1050
#, kde-format
msgid "<b><i>One match found in folder %2</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in folder %2</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Eine Übereinstimmung im Ordner %2 gefunden</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 Übereinstimmungen im Ordner %2 gefunden</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1060
#, kde-format
msgid "<b><i>One match found in project %2 (%3)</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in project %2 (%3)</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Eine Übereinstimmung im Projekt %2 (%3) gefunden</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 Übereinstimmung im Projekt %2 (%3) gefunden</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1099
#, kde-format
msgid "<b><i>One match found</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Eine Übereinstimmung gefunden</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 Übereinstimmungen gefunden</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1118
#, kde-format
msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
msgstr "<b>Suchen: ...%1</b>"
#: plugin_search.cpp:1121
#, kde-format
msgid "<b>Searching: %1</b>"
msgstr "<b>Suchen: %1</b>"
#: plugin_search.cpp:1617
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen ..."
#: plugin_search.cpp:1622
msgid "Beginning of line"
msgstr "Zeilenanfang"
#: plugin_search.cpp:1623
msgid "End of line"
msgstr "Zeilenende"
#: plugin_search.cpp:1625
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Alle Zeichen (außer Zeilenumbrüche)"
#: plugin_search.cpp:1627
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Ein oder mehrere Vorkommen"
#: plugin_search.cpp:1628
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Kein oder mehrere Vorkommen"
#: plugin_search.cpp:1629
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Kein oder ein Vorkommen"
#: plugin_search.cpp:1630
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a> bis <b> Vorkommen"
#: plugin_search.cpp:1632
msgid "Group, capturing"
msgstr "Unterausdruck, einfangend"
#: plugin_search.cpp:1633
msgid "Or"
msgstr "Oder"
#: plugin_search.cpp:1634
msgid "Set of characters"
msgstr "Zeichengruppe"
#: plugin_search.cpp:1635
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Negative Zeichengruppe"
#: plugin_search.cpp:1636
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Unterausdruck, nicht-einfangend"
#: plugin_search.cpp:1637
msgid "Lookahead"
msgstr "Vorausschau"
#: plugin_search.cpp:1638
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Negative Vorausschau"
#: plugin_search.cpp:1641
msgid "Line break"
msgstr "Zeilenumbruch"
#: plugin_search.cpp:1642
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
#: plugin_search.cpp:1643
msgid "Word boundary"
msgstr "Wortgrenze"
#: plugin_search.cpp:1644
msgid "Not word boundary"
msgstr "Nichtwort-Grenze"
#: plugin_search.cpp:1645
msgid "Digit"
msgstr "Ziffer"
#: plugin_search.cpp:1646
msgid "Non-digit"
msgstr "Keine Ziffer"
#: plugin_search.cpp:1647
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Leerraum (ohne Zeilenumbrüche)"
#: plugin_search.cpp:1648
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Nicht-Leerraum (ohne Zeilenumbrüche)"
#: plugin_search.cpp:1649
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Wortzeichen (alphanumerisch und „_“)"
#: plugin_search.cpp:1650
msgid "Non-word character"
msgstr "Nichtwort-Zeichen"
#: plugin_search.cpp:1697
msgid "in Project"
msgstr "Im Projekt"
#: plugin_search.cpp:1767
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Befehlsformat: grep [Muster, nach dem im Ordner gesucht werden soll]"
#: plugin_search.cpp:1770
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
msgstr ""
"Befehlsformat: newGrep [Muster, nach dem im Ordner gesucht werden soll]"
#: plugin_search.cpp:1774 plugin_search.cpp:1777
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
msgstr ""
"Befehlsformat: search [Muster, nach dem in offenen Dateien gesucht werden "
"soll]"
#: plugin_search.cpp:1781
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
msgstr ""
"Befehlsformat: grep [Muster, nach dem im aktuellen Projekt gesucht werden "
"soll]"
#: plugin_search.cpp:1784
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
msgstr ""
"Befehlsformat: newPGrep [Muster, nach dem im aktuellen Projekt gesucht "
"werden soll]"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
#: search.ui:20 search.ui:50
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
#: search.ui:33 search.ui:67
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
#: search.ui:43
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
#: search.ui:57
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp)
#: search.ui:138
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "Re&guläre Ausdrücke"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
#: search.ui:161
msgid "Go one folder up."
msgstr "Eine Ordnerebene hoch navigieren."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
#: search.ui:168
msgid "Use the current document's path."
msgstr "Aktuellen Dokumentpfad verwenden."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
#: search.ui:184
msgid "*"
msgstr "*"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: search.ui:192
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults)
#: search.ui:205
msgid "Expand results"
msgstr "Ergebnisse erweitern"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
#: search.ui:212
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursiv"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
#: search.ui:229
msgid "F&older"
msgstr "&Ordner"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel)
#: search.ui:242
msgid "Exclude"
msgstr "Ausschließen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: search.ui:252
msgid "&Match case"
msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
#: search.ui:259
msgid "Include binary files"
msgstr "Binärdateien einschließen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
#: search.ui:266
msgid "Include hidden"
msgstr "Versteckte Dateien einbeziehen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
#: search.ui:273
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Symbolischen Verknüpfungen folgen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: search.ui:295
msgid "Se&arch:"
msgstr "&Suchen:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: search.ui:306
msgid "in Open files"
msgstr "In offenen Dateien"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: search.ui:311
msgid "in Folder"
msgstr "In Ordner"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton)
#: search.ui:353
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
#: search.ui:379
msgid "Stop"
msgstr "Anhalten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn)
#: search.ui:413
msgid "Replace checked"
msgstr "Markierte ersetzen"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: ui.rc:5
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
#~ msgid "<b><i>Results</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Ergebnisse</i></b>"
#~ msgid "<b><i>Results from 1 open file</i></b>"
#~ msgid_plural "<b><i>Results from %1 open files</i></b>"
#~ msgstr[0] "<b><i>Ergebnisse von einer geöffneten Datei</i></b>"
#~ msgstr[1] "<b><i>Ergebnisse von %1 geöffneten Dateien</i></b>"
#~ msgid "<b><i>Results in folder %1</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Ergebnisse im Ordner %1</i></b>"
#~ msgid "<b><i>Results in project %1 (%2)</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Ergebnisse im Projekt %1 (%2)</i></b>"
#~ msgid "stop"
#~ msgstr "Anhalten"
#~ msgid "Select all 9999 matches"
#~ msgstr "Alle 9999 Treffer auswählen"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Alle auswählen"
#~ msgid "Select %1 match"
#~ msgid_plural "Select all %1 matches"
#~ msgstr[0] "%1 Treffer auswählen"
#~ msgstr[1] "Alle %1 Treffer auswählen"
#~ msgid ""
#~ "Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n"
#~ "NOTE: Put a minus sign ('-') in front of an element to exclude those "
#~ "files and directories. example: \"*.cpp,*.h,-build*\""
#~ msgstr ""
#~ "Eine durch Komma getrennte Liste der Dateitypen, in denen gesucht werden "
#~ "soll. Beispiel: „*.cpp,*.h“\n"
#~ "Hinweis: Schreiben Sie ein Minuszeichen („-“) vor ein Element, um diese "
#~ "Dateien und Ordner auszuschließen. Beispiel: „*.cpp,*.h,-build*“."
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Einstellungen"
#~ msgid "Find in open files plugin"
#~ msgstr "Modul zum Suchen in offenen Dateien"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Datei"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Zeile"