mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
168 lines
4.9 KiB
Text
168 lines
4.9 KiB
Text
# translation of kstart.po to Slovenian
|
|
# Translation of kstart.po to Slovenian
|
|
# KDEBASE translation to Slovenian language.
|
|
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# $Id: kstart.po 1395625 2014-08-03 07:09:47Z scripty $
|
|
# $Source$
|
|
#
|
|
# Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000.
|
|
# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999.
|
|
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
|
|
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2007.
|
|
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2009.
|
|
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-02 20:13+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
|
|
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:303
|
|
msgid "KStart"
|
|
msgstr "KStart"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:305
|
|
msgid ""
|
|
"Utility to launch applications with special window properties \n"
|
|
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
|
"decoration\n"
|
|
"and so on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pripomoček za zagon programov s posebnimi okenskimi lastnosti KDE,\n"
|
|
"kot je ikoniziranje, razpenjanje, določeno navidezno namizje,\n"
|
|
"posebni okraski in tako naprej."
|
|
|
|
#: kstart.cpp:310
|
|
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
|
msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:313
|
|
msgid "Matthias Ettrich"
|
|
msgstr "Matthias Ettrich"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:314
|
|
msgid "David Faure"
|
|
msgstr "David Faure"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:315
|
|
msgid "Richard J. Moore"
|
|
msgstr "Richard J. Moore"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:321
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
msgstr "Ukaz, ki naj se izvede"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:322
|
|
msgid ""
|
|
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
|
|
"printed to stdout"
|
|
msgstr ""
|
|
"Druga možnost za <ukaz>: datoteka *.desktop za zagon. Storitev D-Bus bo "
|
|
"izpisana na standardni izhod."
|
|
|
|
#: kstart.cpp:323
|
|
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
|
|
msgstr ""
|
|
"Izbirni naslov URL za posredovanje <datoteke-desktop> pri uporabi --service"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:325
|
|
msgid "A regular expression matching the window title"
|
|
msgstr "Regularni izraz, ki ustreza naslovu okna"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:328
|
|
msgid ""
|
|
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
|
"The window class can be found out by running\n"
|
|
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
|
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
|
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
|
"then the very first window to appear will be taken;\n"
|
|
"omitting both options is NOT recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niz, ki se ujema z okenskim razredom (lastnost WM_CLASS)\n"
|
|
"Okenski razred lahko najdete tako, da zaženete\n"
|
|
"»xprop | grep WM_CLASS« in kliknete na okno\n"
|
|
"(ločite oba dela s presledkom ali uporabite samo desni del).\n"
|
|
"OPOMBA: Če ne navedete ne naslova okna ne okenskega\n"
|
|
"razreda, potem bo vzeto prvo okno, ki se bo prikazalo;\n"
|
|
"izpustitev obeh možnosti NI PRIPOROČENO."
|
|
|
|
#: kstart.cpp:337
|
|
msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
|
msgstr "Namizje, na katerem naj se prikaže okno"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:338
|
|
msgid ""
|
|
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
|
"when starting the application"
|
|
msgstr ""
|
|
"Okno naj se pojavi na namizju, \n"
|
|
"ki je dejavno v času zagona programa"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:339
|
|
msgid "Make the window appear on all desktops"
|
|
msgstr "Okno se naj prikaže na vseh namizjih"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:340
|
|
msgid "Iconify the window"
|
|
msgstr "Ikoniziraj okno"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:341
|
|
msgid "Maximize the window"
|
|
msgstr "Razpni okno"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:342
|
|
msgid "Maximize the window vertically"
|
|
msgstr "Razpni okno navpično"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:343
|
|
msgid "Maximize the window horizontally"
|
|
msgstr "Razpni okno vodoravno"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:344
|
|
msgid "Show window fullscreen"
|
|
msgstr "Prikaži okno čez cel zaslon"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:345
|
|
msgid ""
|
|
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
|
|
"Menu, Dialog or TopMenu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kstart.cpp:347
|
|
msgid ""
|
|
"Jump to the window even if it is started on a \n"
|
|
"different virtual desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skoči v okno, četudi je zagnano na drugem\n"
|
|
"navideznem omizju."
|
|
|
|
#: kstart.cpp:352
|
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
msgstr "Poskušaj ohraniti okno nad ostalimi okni"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:354
|
|
msgid "Try to keep the window below other windows"
|
|
msgstr "Poskušaj ohraniti okno pod ostalimi okni"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:355
|
|
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
|
msgstr "Okno ne dobi vnosa v opravilni vrstici"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:356
|
|
msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
|
msgstr "Okno ne dobi vnosa v pozivniku"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:369
|
|
msgid "No command specified"
|
|
msgstr "Ni podanega ukaza"
|