mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
146 lines
4.1 KiB
Text
146 lines
4.1 KiB
Text
# translation of plasma_runner_sessions.po to Slovak
|
|
# Peter Mihalik <udavac@inmail.sk>, 2009.
|
|
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma_runner_sessions\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 18:16+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: sessionrunner.cpp:39 sessionrunner.cpp:72
|
|
msgctxt "log out command"
|
|
msgid "logout"
|
|
msgstr "odhlasit"
|
|
|
|
#: sessionrunner.cpp:40
|
|
msgid "Logs out, exiting the current desktop session"
|
|
msgstr "Odhlási a ukončí aktuálne sedenie pracovnej plochy"
|
|
|
|
#: sessionrunner.cpp:41 sessionrunner.cpp:94
|
|
msgctxt "shutdown computer command"
|
|
msgid "shutdown"
|
|
msgstr "vypnut"
|
|
|
|
#: sessionrunner.cpp:42
|
|
msgid "Turns off the computer"
|
|
msgstr "Vypne počítač"
|
|
|
|
#: sessionrunner.cpp:44 sessionrunner.cpp:103
|
|
msgctxt "lock screen command"
|
|
msgid "lock"
|
|
msgstr "zamknut"
|
|
|
|
#: sessionrunner.cpp:45
|
|
msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver"
|
|
msgstr "Zamkne aktuálne sedenie a spustí šetrič obrazovky"
|
|
|
|
#: sessionrunner.cpp:47 sessionrunner.cpp:83
|
|
msgctxt "restart computer command"
|
|
msgid "restart"
|
|
msgstr "restart"
|
|
|
|
#: sessionrunner.cpp:47
|
|
msgid "Reboots the computer"
|
|
msgstr "Reštartuje počítač"
|
|
|
|
#: sessionrunner.cpp:48 sessionrunner.cpp:85
|
|
msgctxt "restart computer command"
|
|
msgid "reboot"
|
|
msgstr "restartovat"
|
|
|
|
#: sessionrunner.cpp:51
|
|
msgctxt "switch user command"
|
|
msgid "switch"
|
|
msgstr "prepnut"
|
|
|
|
#: sessionrunner.cpp:52
|
|
msgctxt "switch user command"
|
|
msgid "switch :q:"
|
|
msgstr "prepnut :q:"
|
|
|
|
#: sessionrunner.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"Switches to the active session for the user :q:, or lists all active "
|
|
"sessions if :q: is not provided"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prepne aktívne sedenie pre užívateľa :q:, alebo vypíše zoznam všetkých "
|
|
"aktívnych sedení, ak nie je zadané :q:"
|
|
|
|
#: sessionrunner.cpp:56 sessionrunner.cpp:150
|
|
msgid "switch user"
|
|
msgstr "prepnut uzivatela"
|
|
|
|
#: sessionrunner.cpp:57
|
|
msgid "Starts a new session as a different user"
|
|
msgstr "Spustí nové sedenie ako iný užívateľ"
|
|
|
|
#: sessionrunner.cpp:58 sessionrunner.cpp:151
|
|
msgid "new session"
|
|
msgstr "nove sedenie"
|
|
|
|
#: sessionrunner.cpp:62
|
|
msgid "Lists all sessions"
|
|
msgstr "Zobrazí všetky sedenia"
|
|
|
|
#: sessionrunner.cpp:74
|
|
msgid "log out"
|
|
msgstr "odhlásiť"
|
|
|
|
#: sessionrunner.cpp:77
|
|
msgctxt "log out command"
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Odhlásiť"
|
|
|
|
#: sessionrunner.cpp:88
|
|
msgid "Restart the computer"
|
|
msgstr "Reštartovať počítač"
|
|
|
|
#: sessionrunner.cpp:97
|
|
msgid "Shutdown the computer"
|
|
msgstr "Vypnúť počítač"
|
|
|
|
#: sessionrunner.cpp:106
|
|
msgid "Lock the screen"
|
|
msgstr "Zamknúť obrazovku"
|
|
|
|
#: sessionrunner.cpp:132
|
|
msgctxt "User sessions"
|
|
msgid "sessions"
|
|
msgstr "sedenia"
|
|
|
|
#: sessionrunner.cpp:157
|
|
msgid "New Session"
|
|
msgstr "Nové sedenie"
|
|
|
|
#: sessionrunner.cpp:241
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current session "
|
|
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An F-key is "
|
|
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
|
|
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
|
|
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
|
|
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Vybrali ste otvorenie ďalšieho sedenia.<br />Aktuálne sedenie bude skryté "
|
|
"a objaví sa nová prihlasovacia obrazovka.<br />Ku každému sedeniu je "
|
|
"priradený F-kláves, F%1 je zvyčajne priradený k prvému sedeniu, F%2 ku "
|
|
"druhému a tak ďalej. Medzi sedeniami môžete prepínať stlačením Ctrl, Alt a "
|
|
"príslušného F-klávesu súčasne. Okrem toho obsahujú panel a plocha akcie pre "
|
|
"prepínanie medzi sedeniami.</p>"
|
|
|
|
#: sessionrunner.cpp:252
|
|
msgid "Warning - New Session"
|
|
msgstr "Upozornenie - Nové sedenie"
|
|
|
|
#: sessionrunner.cpp:253
|
|
msgid "&Start New Session"
|
|
msgstr "&Spustiť nové sedenie"
|