mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
424 lines
10 KiB
Text
424 lines
10 KiB
Text
# translation of krandr.po to Persian
|
||
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
|
||
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
||
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
||
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: krandr\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-07-15 08:13+0330\n"
|
||
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
|
||
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
||
"Language: fa\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: krandrmodule.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
|
||
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect "
|
||
"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"کارساز X شما تغییر اندازه و چرخش صفحه نمایش را پشتیبانی نمیکند. لطفاً به نسخه "
|
||
"۴.۳ یا بیشتر بهروز رسانید. برای استفاده از این ویژگی به پسوند تغییر اندازه و "
|
||
"چرخش X )RANDR( نسخه ۱.۱ یا بیشتر نیاز دارید."
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:87
|
||
msgid "Required X Extension Not Available"
|
||
msgstr "پسوند X مورد نیاز موجود نیست"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:97
|
||
msgid "Screen %1"
|
||
msgstr "پرده %1"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:120
|
||
msgid "Configure Display..."
|
||
msgstr "پیکربندی صفحه نمایش..."
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:138
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:139
|
||
msgid "Resize, rotate and configure screens."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:153
|
||
msgid "Resolution: %1 x %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotation: %1"
|
||
msgstr "جهت ناشناخته"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "غیرفعال"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:194
|
||
msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Refresh: "
|
||
msgstr "بازآوری:"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:200 krandrtray.cpp:399 outputconfig.cpp:500
|
||
msgid "%1 Hz"
|
||
msgstr "%1 هرتز"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotation: "
|
||
msgstr "جهت ناشناخته"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:246
|
||
msgid "Screen Size"
|
||
msgstr "اندازه پرده"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:253 krandrtray.cpp:313
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "جهت"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:268
|
||
msgid "Outputs"
|
||
msgstr "خروجیها"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:282
|
||
msgid "%1 - Screen Size"
|
||
msgstr "%1 - اندازه پرده"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:299
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "غیرفعال"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:321
|
||
msgid "Refresh Rate"
|
||
msgstr "میزان بازآوری"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:329
|
||
msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output"
|
||
msgid "Primary output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:347
|
||
msgid "Unify Outputs"
|
||
msgstr "خروجیهای یکسان"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:415
|
||
msgid "Configure Display"
|
||
msgstr "پیکربندی صفحه نمایش"
|
||
|
||
#: ktimerdialog.cpp:169
|
||
msgid "1 second remaining:"
|
||
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
|
||
msgstr[0] "%1 ثانیه باقیمانده:"
|
||
|
||
#: main.cpp:34
|
||
msgid "Resize and Rotate"
|
||
msgstr "تغییر اندازه و چرخش"
|
||
|
||
#: main.cpp:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "X Resize and Rotate System Tray App"
|
||
msgstr "تغییر اندازه و چرخش کاربرد سینی سیستم"
|
||
|
||
#: main.cpp:36
|
||
msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
|
||
msgstr "(ح) ۲۰۰۷ Gustavo Pichorim Boiko و ۲۰۰۳-۲۰۰۲ Hamish Rodda"
|
||
|
||
#: main.cpp:37
|
||
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
|
||
msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
|
||
|
||
#: main.cpp:37
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "نگهدارنده"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
msgid "Hamish Rodda"
|
||
msgstr "Hamish Rodda"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
msgid "Original Author"
|
||
msgstr "نویسنده اصلی"
|
||
|
||
#: main.cpp:39
|
||
msgid "Lubos Lunak"
|
||
msgstr "Lubos Lunak"
|
||
|
||
#: main.cpp:39
|
||
msgid "Many fixes"
|
||
msgstr "ثابتهای زیاد"
|
||
|
||
#: main.cpp:40
|
||
msgid "Harry Bock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:40
|
||
msgid "Many fixes, multi-head support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:46
|
||
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
|
||
msgstr "کاربرد در آغاز نشست KDE به طور خودکار آغاز میشود"
|
||
|
||
#: outputconfig.cpp:225
|
||
msgid "Left of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: outputconfig.cpp:226
|
||
msgid "Right of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: outputconfig.cpp:227
|
||
msgctxt "Output is placed above another one"
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: outputconfig.cpp:228
|
||
msgctxt "Output is placed below another one"
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: outputconfig.cpp:229
|
||
msgid "Clone of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: outputconfig.cpp:230
|
||
msgctxt "Fixed, abitrary position"
|
||
msgid "Absolute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: outputconfig.cpp:233
|
||
msgid "No relative position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: outputconfig.cpp:448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Screen size"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "غیرفعال"
|
||
|
||
#: outputconfig.cpp:453
|
||
msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
|
||
msgid "%1 (Auto)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: outputconfig.cpp:493
|
||
msgctxt "Automatic refresh rate configuration"
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: outputgraphicsitem.cpp:74
|
||
msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)"
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"%2x%3 (%4 Hz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: randr.cpp:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Rotation"
|
||
msgstr "جهت ناشناخته"
|
||
|
||
#: randr.cpp:32
|
||
msgid "Left (90 degrees)"
|
||
msgstr "چپ )۹۰ درجه("
|
||
|
||
#: randr.cpp:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upside-Down (180 degrees)"
|
||
msgstr "سر و ته )۱۸۰ درجه("
|
||
|
||
#: randr.cpp:36
|
||
msgid "Right (270 degrees)"
|
||
msgstr "راست )۲۷۰ درجه("
|
||
|
||
#: randr.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mirror Horizontally"
|
||
msgstr "انعکاس افقی"
|
||
|
||
#: randr.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mirror Vertically"
|
||
msgstr "انعکاس عمودی"
|
||
|
||
#: randr.cpp:42 randr.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown Orientation"
|
||
msgstr "جهت ناشناخته"
|
||
|
||
#: randr.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not Rotated"
|
||
msgstr "جهت ناشناخته"
|
||
|
||
#: randr.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
|
||
msgstr "چرخش ۹۰ درجه خلاف جهت ساعت"
|
||
|
||
#: randr.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
|
||
msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه در خلاف جهت ساعت"
|
||
|
||
#: randr.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
|
||
msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه در خلاف جهت ساعت"
|
||
|
||
#: randr.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
|
||
msgstr "انعکاس افقی و عمودی"
|
||
|
||
#: randr.cpp:61
|
||
msgid "mirrored horizontally and vertically"
|
||
msgstr "انعکاس افقی و عمودی"
|
||
|
||
#: randr.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mirrored Horizontally"
|
||
msgstr "به طور افقی منعکسشده"
|
||
|
||
#: randr.cpp:66
|
||
msgid "mirrored horizontally"
|
||
msgstr "به طور افقی منعکسشده"
|
||
|
||
#: randr.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mirrored Vertically"
|
||
msgstr "به طور عمودی منعکسشده"
|
||
|
||
#: randr.cpp:72
|
||
msgid "mirrored vertically"
|
||
msgstr "به طور عمودی منعکسشده"
|
||
|
||
#: randr.cpp:77
|
||
msgid "unknown orientation"
|
||
msgstr "جهت ناشناخته"
|
||
|
||
#: randr.cpp:133
|
||
msgid "Confirm Display Setting Change"
|
||
msgstr "تأیید تغییر تنظیم صفحه نمایش"
|
||
|
||
#: randr.cpp:138
|
||
msgid "&Accept Configuration"
|
||
msgstr "&پذیرش پیکربندی"
|
||
|
||
#: randr.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Revert to Previous Configuration"
|
||
msgstr "&بازگشت به پیکربندی قبلی"
|
||
|
||
#: randr.cpp:142
|
||
msgid ""
|
||
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
|
||
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
|
||
"display will revert to your previous settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"پیکربندی پرده شما برای تنظیمات درخواستشده، تغییر یافته است. لطفاً، نشان دهید "
|
||
"که میخواهید این پیکربندی را حفظ کنید. پس از ۱۵ ثانیه صفحه نمایش به تنظیمات "
|
||
"قبلی شما برمیگردد."
|
||
|
||
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:81
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
|
||
#: randrconfig.cpp:67 rc.cpp:30
|
||
msgid "Save as Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: randrconfig.cpp:68
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: randrconfig.cpp:118
|
||
msgctxt "No display selected"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: randrconfig.cpp:129 randrconfig.cpp:162
|
||
msgid "%1 (Connected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: randrconfig.cpp:295
|
||
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: randrconfig.cpp:305
|
||
msgid "Default desktop setup has been reset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: randrdisplay.cpp:47
|
||
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
|
||
msgstr "پسوند تغییر اندازه و چرخش X نسخه %1.%2"
|
||
|
||
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Output Config"
|
||
msgstr "پیکربندی خروجی"
|
||
|
||
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "اندازه:"
|
||
|
||
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:48
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Refresh:"
|
||
msgstr "بازآوری:"
|
||
|
||
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "جهت:"
|
||
|
||
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:80
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Position of the screen"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "جهت ناشناخته"
|
||
|
||
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:14
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:27
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unify outputs"
|
||
msgstr "خروجیهای یکسان"
|
||
|
||
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:52
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary output:"
|
||
msgstr "خروجیهای یکسان"
|
||
|
||
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:74
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Identify Outputs"
|
||
msgstr "خروجیهای یکسان"
|