mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
162 lines
6.9 KiB
Text
162 lines
6.9 KiB
Text
# translation of kcmsmserver.po to Persian
|
||
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
|
||
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
||
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
||
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-02-01 10:26+0330\n"
|
||
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
|
||
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
||
"Language: fa\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: kcmsmserver.cpp:50
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
|
||
"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
|
||
"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
|
||
"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
|
||
"default."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>مدیر نشست</h1> شما میتوانید مدیر نشست خود را در اینجا پیکربندی کنید. "
|
||
"شامل گزینههایی نظیر، آیا خروج نشست )خروج( باید تأیید شود یا نه، آیا نشست "
|
||
"باید هنگام ورود دوباره بازگردانده شود و آیا به طور پیشفرض، رایانهها باید بعد "
|
||
"از خروج نشست به صورت خودکار تعطیل شوند."
|
||
|
||
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, topBox)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "عمومی"
|
||
|
||
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, confirmLogoutCheck)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want the session manager to display a logout "
|
||
"confirmation dialog box."
|
||
msgstr ""
|
||
"اگر میخواهید مدیر نشست، جعبه محاوره تأیید را برای خروج نمایش دهد، این گزینه "
|
||
"را انتخاب کنید."
|
||
|
||
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmLogoutCheck)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Conf&irm logout"
|
||
msgstr "&تأیید خروج"
|
||
|
||
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, offerShutdownCheck)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "O&ffer shutdown options"
|
||
msgstr "&ارائه گزینههای تعطیل"
|
||
|
||
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, sdGroup)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
|
||
"only has meaning, if you logged in through KDM."
|
||
msgstr ""
|
||
"در اینجا میتوانید اتفاقی که باید هنگام خروج شما به طور پیشفرض رخ دهد را "
|
||
"انتخاب کنید. این فقط وقتی معنی دارد که شما از طریق KDM وارد شده باشید."
|
||
|
||
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:46
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sdGroup)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Leave Option"
|
||
msgstr "گزینه تعطیل پیشفرض"
|
||
|
||
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:52
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, logoutRadio)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "&End current session"
|
||
msgstr "&پایان نشست جاری"
|
||
|
||
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:59
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, haltRadio)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "&Turn off computer"
|
||
msgstr "&خاموش کردن رایانه"
|
||
|
||
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:66
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rebootRadio)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "&Restart computer"
|
||
msgstr "&بازآغازی رایانه"
|
||
|
||
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:80
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, loginGroup)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid ""
|
||
"<ul>\n"
|
||
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on "
|
||
"exit and restore them when they next start up</li>\n"
|
||
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved "
|
||
"at any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently "
|
||
"started applications will reappear when they next start up.</li>\n"
|
||
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up "
|
||
"with an empty desktop on next start.</li>\n"
|
||
"</ul>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<ul>\n"
|
||
"<li><b>بازگرداندن نشست قبلی:</b> همه کاربردهای در حال اجرا را، هنگام خروج "
|
||
"ذخیره کرده، و در زمان برپایی بعدی آنها را باز میگرداند</li>\n"
|
||
"<li><b>بازگرداندن دستی نشست ذخیرهشده:</b> به نشست اجازه میدهد در هر زمانی از "
|
||
"طریق »ذخیره نشست«، در گزینگان K ذخیره شود. یعنی کاربرد اخیراً آغازشده، هنگام "
|
||
"برپایی بعدی دوباره ظاهر میشود.</li> \n"
|
||
"<li><b>آغاز با یک نشست خالی: </b> چیزی را ذخیره نمیکند. هنگام آغاز بعدی، با "
|
||
"یک رومیزی خالی همراه میشود.</li>\n"
|
||
"</ul>"
|
||
|
||
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:83
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroup)
|
||
#: rc.cpp:37
|
||
msgid "On Login"
|
||
msgstr "هنگام ورود"
|
||
|
||
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:89
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, previousSessionRadio)
|
||
#: rc.cpp:40
|
||
msgid "Restore &previous session"
|
||
msgstr "بازگرداندن نشست &قبلی"
|
||
|
||
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:96
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, savedSessionRadio)
|
||
#: rc.cpp:43
|
||
msgid "Restore &manually saved session"
|
||
msgstr "بازگرداندن &دستی نشست ذخیرهشده"
|
||
|
||
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:103
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptySessionRadio)
|
||
#: rc.cpp:46
|
||
msgid "Start with an empty &session"
|
||
msgstr "آغاز با یک &نشست خالی"
|
||
|
||
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:110
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: rc.cpp:49
|
||
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
|
||
msgstr "کاربردهای &استخراجشده از نشستها:"
|
||
|
||
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:123
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, excludeLineedit)
|
||
#: rc.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can enter a colon or comma separated list of applications that "
|
||
"should not be saved in sessions, and therefore will not be started when "
|
||
"restoring a session. For example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole'."
|
||
msgstr ""
|
||
"در اینجا میتوانید فهرستی از کاربردهای جداشده با کاما را وارد کنید که نباید "
|
||
"در نشستها ذخیره شوند، و بنابراین هنگام بازگرداندن یک نشست آغاز نمیشوند. برای "
|
||
"مثال، »xterm،xconsole«."
|