mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
307 lines
7.4 KiB
Text
307 lines
7.4 KiB
Text
# translation of superkaramba.po to 简体中文
|
||
#
|
||
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
|
||
# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007.
|
||
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-09-15 10:02+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
|
||
"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "KDE 中国"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "kde-china@kde.org"
|
||
|
||
#: karamba.cpp:1457
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#: karamba.cpp:1460 karamba.cpp:1463
|
||
msgid "&Locked Position"
|
||
msgstr "切换位置(&L)"
|
||
|
||
#: karamba.cpp:1470
|
||
msgid "Configure &Theme"
|
||
msgstr "配置主题(&T)"
|
||
|
||
#: karamba.cpp:1481
|
||
msgid "To Des&ktop"
|
||
msgstr "到桌面(&K)"
|
||
|
||
#: karamba.cpp:1484
|
||
msgid "&All Desktops"
|
||
msgstr "全部桌面(&A)"
|
||
|
||
#: karamba.cpp:1490
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "桌面"
|
||
|
||
#: karamba.cpp:1498
|
||
msgid "&Reload Theme"
|
||
msgstr "重新装入主题(&R)"
|
||
|
||
#: karamba.cpp:1504
|
||
msgid "&Close This Theme"
|
||
msgstr "关闭此主题(&C)"
|
||
|
||
#: karambaapp.cpp:148
|
||
msgid ""
|
||
"Please enable the desktop effects to get full transparency support in "
|
||
"SuperKaramba."
|
||
msgstr "要在 SuperKaramba 中获得完整的透明支持,请启用桌面特效。"
|
||
|
||
#: karambaapp.cpp:168 main.cpp:84
|
||
msgid "SuperKaramba"
|
||
msgstr "SuperKaramba"
|
||
|
||
#: karambaapp.cpp:175
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "1 Running Theme:"
|
||
msgid_plural "%1 Running Themes:"
|
||
msgstr[0] "%1 个主题运行中:"
|
||
|
||
#: karambaapp.cpp:196
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in "
|
||
"background. To show it again use the theme menu.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>隐藏系统托盘将使得 SuperKaramba 在后台运行。要再次显示该图标,请使用主题"
|
||
"菜单。</qt>"
|
||
|
||
#: karambaapp.cpp:198
|
||
msgid "Hiding System Tray Icon"
|
||
msgstr "隐藏系统托盘图标"
|
||
|
||
#: karambaapp.cpp:220
|
||
msgid "Show System Tray Icon"
|
||
msgstr "显示系统托盘图标"
|
||
|
||
#: karambaapp.cpp:225
|
||
msgid "&Manage Themes..."
|
||
msgstr "管理主题(&M)..."
|
||
|
||
#: karambaapp.cpp:229
|
||
msgid "&Quit SuperKaramba"
|
||
msgstr "退出 SuperKaramba(&Q)"
|
||
|
||
#: karambaapp.cpp:264
|
||
msgid "Hide System Tray Icon"
|
||
msgstr "隐藏系统托盘图标"
|
||
|
||
#: karambainterface.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"SuperKaramba cannot continue to run this theme.One or more of the required "
|
||
"components of the Kross scripting architecture is not installed. Please "
|
||
"consult this theme's documentation and install the necessary Kross "
|
||
"components."
|
||
msgstr ""
|
||
"SuperKaramba 无法继续运行此主题,因为至少有一个必需的 Kross 脚本架构组件尚未"
|
||
"安装。请查阅此主题的文档并安装所需的 Kross 组件。"
|
||
|
||
#: karambainterface.cpp:110
|
||
msgid "Please install additional Kross components"
|
||
msgstr "请安装附加 Kross 组件"
|
||
|
||
#: main.cpp:42
|
||
msgid "A KDE Eye-candy Application"
|
||
msgstr "KDE 养眼应用程序"
|
||
|
||
#: main.cpp:87
|
||
msgid "(c) 2003-2007 The SuperKaramba developers"
|
||
msgstr "(c) 2003-2007 SuperKaramba 开发组"
|
||
|
||
#: main.cpp:89
|
||
msgid "Adam Geitgey"
|
||
msgstr "Adam Geitgey"
|
||
|
||
#: main.cpp:90
|
||
msgid "Hans Karlsson"
|
||
msgstr "Hans Karlsson"
|
||
|
||
#: main.cpp:91
|
||
msgid "Ryan Nickell"
|
||
msgstr "Ryan Nickell"
|
||
|
||
#: main.cpp:92
|
||
msgid "Petri Damstén"
|
||
msgstr "Petri Damstén"
|
||
|
||
#: main.cpp:93
|
||
msgid "Alexander Wiedenbruch"
|
||
msgstr "Alexander Wiedenbruch"
|
||
|
||
#: main.cpp:94
|
||
msgid "Luke Kenneth Casson Leighton"
|
||
msgstr "Luke Kenneth Casson Leighton"
|
||
|
||
#: main.cpp:95
|
||
msgid "Sebastian Sauer"
|
||
msgstr "Sebastian Sauer"
|
||
|
||
#: main.cpp:95
|
||
msgid "Work on Kross, tutorials and examples"
|
||
msgstr "Kross 相关工作,教程与范例设计"
|
||
|
||
#: main.cpp:102
|
||
msgid "Use the original python bindings as scripting backend. Off by default."
|
||
msgstr "使用原始 python 绑定作为脚本后端,默认关闭。"
|
||
|
||
#: main.cpp:104
|
||
msgid "A required argument 'file'"
|
||
msgstr "必需的参数“文件”"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSysTray), group (general)
|
||
#: superkaramba.kcfg:7
|
||
msgid "Show system tray icon."
|
||
msgstr "显示系统托盘图标。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (UserAddedThemes), group (themes)
|
||
#: superkaramba.kcfg:13
|
||
msgid "Themes that user added to theme list."
|
||
msgstr "用户添加到主题列表中的主题。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (custom)
|
||
#: superkarambaui.rc:4
|
||
msgid "C&ustom"
|
||
msgstr "自定义(&U)"
|
||
|
||
#: taskmanager.cpp:742
|
||
msgid "modified"
|
||
msgstr "已修改"
|
||
|
||
#: themefile.cpp:279
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
|
||
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
|
||
"trust. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"您即将安装并运行 %1 SuperKaramba 主题。由于主题可能包含可执行代码,您应该只安"
|
||
"装您信任的主题。继续吗?"
|
||
|
||
#: themefile.cpp:283
|
||
msgid "Executable Code Warning"
|
||
msgstr "可执行代码警告"
|
||
|
||
#: themefile.cpp:284
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "安装"
|
||
|
||
#: themefile.cpp:295
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "%1 已经存在。您是否想要覆盖?"
|
||
|
||
#: themefile.cpp:296
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "文件已存在"
|
||
|
||
#: themefile.cpp:297
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "覆盖"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ThemesLayout)
|
||
#: themes_layout.ui:19
|
||
msgid "SuperKaramba Themes"
|
||
msgstr "SuperKaramba 主题"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSearch)
|
||
#: themes_layout.ui:39
|
||
msgid "&Search:"
|
||
msgstr "搜索(&S):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShow)
|
||
#: themes_layout.ui:52
|
||
msgid "S&how:"
|
||
msgstr "显示(&H):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboShow)
|
||
#: themes_layout.ui:63
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "全部"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboShow)
|
||
#: themes_layout.ui:68
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "运行中"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonAddToDesktop)
|
||
#: themes_layout.ui:123
|
||
msgid "&Add to Desktop"
|
||
msgstr "添加到桌面(&A)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
|
||
#: themes_layout.ui:139
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "关闭(&C)"
|
||
|
||
#: themesdlg.cpp:113
|
||
msgid "Get New Stuff"
|
||
msgstr "获得百宝箱"
|
||
|
||
#: themesdlg.cpp:114
|
||
msgid "Download new themes."
|
||
msgstr "下载新主题。"
|
||
|
||
#: themesdlg.cpp:116
|
||
msgid "New Stuff..."
|
||
msgstr "新建宝物..."
|
||
|
||
#: themesdlg.cpp:126
|
||
msgid "Open Local Theme"
|
||
msgstr "打开本地主题"
|
||
|
||
#: themesdlg.cpp:127
|
||
msgid "Add local theme to the list."
|
||
msgstr "将本地主题添加到列表。"
|
||
|
||
#: themesdlg.cpp:129
|
||
msgctxt "Open theme button"
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "打开..."
|
||
|
||
#: themesdlg.cpp:147 themesdlg.cpp:159 themesdlg.cpp:337
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "卸载"
|
||
|
||
#: themesdlg.cpp:193
|
||
msgid "*.theme *.skz|Themes"
|
||
msgstr "*.theme *.skz|主题"
|
||
|
||
#: themesdlg.cpp:194
|
||
msgid "Open Themes"
|
||
msgstr "打开主题"
|
||
|
||
#: themewidget.cpp:78
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
|
||
msgstr "<p align=\"center\">%1 个运行中</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, running)
|
||
#: themewidget_layout.ui:53
|
||
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
|
||
msgstr "<p align=\"center\">1 个运行中</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, themeName)
|
||
#: themewidget_layout.ui:83
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "标题"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
|
||
#: themewidget_layout.ui:98
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|