kde-l10n/zh_CN/messages/kdeutils/superkaramba.po

307 lines
7.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of superkaramba.po to 简体中文
#
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007.
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-15 10:02+0800\n"
"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "KDE 中国"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-china@kde.org"
#: karamba.cpp:1457
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: karamba.cpp:1460 karamba.cpp:1463
msgid "&Locked Position"
msgstr "切换位置(&L)"
#: karamba.cpp:1470
msgid "Configure &Theme"
msgstr "配置主题(&T)"
#: karamba.cpp:1481
msgid "To Des&ktop"
msgstr "到桌面(&K)"
#: karamba.cpp:1484
msgid "&All Desktops"
msgstr "全部桌面(&A)"
#: karamba.cpp:1490
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
#: karamba.cpp:1498
msgid "&Reload Theme"
msgstr "重新装入主题(&R)"
#: karamba.cpp:1504
msgid "&Close This Theme"
msgstr "关闭此主题(&C)"
#: karambaapp.cpp:148
msgid ""
"Please enable the desktop effects to get full transparency support in "
"SuperKaramba."
msgstr "要在 SuperKaramba 中获得完整的透明支持,请启用桌面特效。"
#: karambaapp.cpp:168 main.cpp:84
msgid "SuperKaramba"
msgstr "SuperKaramba"
#: karambaapp.cpp:175
#, kde-format
msgid "1 Running Theme:"
msgid_plural "%1 Running Themes:"
msgstr[0] "%1 个主题运行中:"
#: karambaapp.cpp:196
msgid ""
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in "
"background. To show it again use the theme menu.</qt>"
msgstr ""
"<qt>隐藏系统托盘将使得 SuperKaramba 在后台运行。要再次显示该图标,请使用主题"
"菜单。</qt>"
#: karambaapp.cpp:198
msgid "Hiding System Tray Icon"
msgstr "隐藏系统托盘图标"
#: karambaapp.cpp:220
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "显示系统托盘图标"
#: karambaapp.cpp:225
msgid "&Manage Themes..."
msgstr "管理主题(&M)..."
#: karambaapp.cpp:229
msgid "&Quit SuperKaramba"
msgstr "退出 SuperKaramba(&Q)"
#: karambaapp.cpp:264
msgid "Hide System Tray Icon"
msgstr "隐藏系统托盘图标"
#: karambainterface.cpp:107
msgid ""
"SuperKaramba cannot continue to run this theme.One or more of the required "
"components of the Kross scripting architecture is not installed. Please "
"consult this theme's documentation and install the necessary Kross "
"components."
msgstr ""
"SuperKaramba 无法继续运行此主题,因为至少有一个必需的 Kross 脚本架构组件尚未"
"安装。请查阅此主题的文档并安装所需的 Kross 组件。"
#: karambainterface.cpp:110
msgid "Please install additional Kross components"
msgstr "请安装附加 Kross 组件"
#: main.cpp:42
msgid "A KDE Eye-candy Application"
msgstr "KDE 养眼应用程序"
#: main.cpp:87
msgid "(c) 2003-2007 The SuperKaramba developers"
msgstr "(c) 2003-2007 SuperKaramba 开发组"
#: main.cpp:89
msgid "Adam Geitgey"
msgstr "Adam Geitgey"
#: main.cpp:90
msgid "Hans Karlsson"
msgstr "Hans Karlsson"
#: main.cpp:91
msgid "Ryan Nickell"
msgstr "Ryan Nickell"
#: main.cpp:92
msgid "Petri Damstén"
msgstr "Petri Damstén"
#: main.cpp:93
msgid "Alexander Wiedenbruch"
msgstr "Alexander Wiedenbruch"
#: main.cpp:94
msgid "Luke Kenneth Casson Leighton"
msgstr "Luke Kenneth Casson Leighton"
#: main.cpp:95
msgid "Sebastian Sauer"
msgstr "Sebastian Sauer"
#: main.cpp:95
msgid "Work on Kross, tutorials and examples"
msgstr "Kross 相关工作,教程与范例设计"
#: main.cpp:102
msgid "Use the original python bindings as scripting backend. Off by default."
msgstr "使用原始 python 绑定作为脚本后端,默认关闭。"
#: main.cpp:104
msgid "A required argument 'file'"
msgstr "必需的参数“文件”"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSysTray), group (general)
#: superkaramba.kcfg:7
msgid "Show system tray icon."
msgstr "显示系统托盘图标。"
#. i18n: ectx: label, entry (UserAddedThemes), group (themes)
#: superkaramba.kcfg:13
msgid "Themes that user added to theme list."
msgstr "用户添加到主题列表中的主题。"
#. i18n: ectx: Menu (custom)
#: superkarambaui.rc:4
msgid "C&ustom"
msgstr "自定义(&U)"
#: taskmanager.cpp:742
msgid "modified"
msgstr "已修改"
#: themefile.cpp:279
#, kde-format
msgid ""
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
"trust. Continue?"
msgstr ""
"您即将安装并运行 %1 SuperKaramba 主题。由于主题可能包含可执行代码,您应该只安"
"装您信任的主题。继续吗?"
#: themefile.cpp:283
msgid "Executable Code Warning"
msgstr "可执行代码警告"
#: themefile.cpp:284
msgid "Install"
msgstr "安装"
#: themefile.cpp:295
#, kde-format
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "%1 已经存在。您是否想要覆盖?"
#: themefile.cpp:296
msgid "File Exists"
msgstr "文件已存在"
#: themefile.cpp:297
msgid "Overwrite"
msgstr "覆盖"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ThemesLayout)
#: themes_layout.ui:19
msgid "SuperKaramba Themes"
msgstr "SuperKaramba 主题"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSearch)
#: themes_layout.ui:39
msgid "&Search:"
msgstr "搜索(&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShow)
#: themes_layout.ui:52
msgid "S&how:"
msgstr "显示(&H)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboShow)
#: themes_layout.ui:63
msgid "All"
msgstr "全部"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboShow)
#: themes_layout.ui:68
msgid "Running"
msgstr "运行中"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonAddToDesktop)
#: themes_layout.ui:123
msgid "&Add to Desktop"
msgstr "添加到桌面(&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: themes_layout.ui:139
msgid "&Close"
msgstr "关闭(&C)"
#: themesdlg.cpp:113
msgid "Get New Stuff"
msgstr "获得百宝箱"
#: themesdlg.cpp:114
msgid "Download new themes."
msgstr "下载新主题。"
#: themesdlg.cpp:116
msgid "New Stuff..."
msgstr "新建宝物..."
#: themesdlg.cpp:126
msgid "Open Local Theme"
msgstr "打开本地主题"
#: themesdlg.cpp:127
msgid "Add local theme to the list."
msgstr "将本地主题添加到列表。"
#: themesdlg.cpp:129
msgctxt "Open theme button"
msgid "Open..."
msgstr "打开..."
#: themesdlg.cpp:147 themesdlg.cpp:159 themesdlg.cpp:337
msgid "Uninstall"
msgstr "卸载"
#: themesdlg.cpp:193
msgid "*.theme *.skz|Themes"
msgstr "*.theme *.skz|主题"
#: themesdlg.cpp:194
msgid "Open Themes"
msgstr "打开主题"
#: themewidget.cpp:78
#, kde-format
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">%1 个运行中</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, running)
#: themewidget_layout.ui:53
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">1 个运行中</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, themeName)
#: themewidget_layout.ui:83
msgid "Header"
msgstr "标题"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
#: themewidget_layout.ui:98
msgid "Description"
msgstr "描述"