mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
571 lines
14 KiB
Text
571 lines
14 KiB
Text
# translation of kwalletmanager.po to Estonian
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2008.
|
|
# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
|
|
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-08 01:49+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 14:46+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
|
"Language: et\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Marek Laane"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "bald@starman.ee"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:217
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
|
|
msgstr "Kirje '%1' on juba olemas. Kas jätkata?"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:240
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
|
|
msgstr "Sahtel '%1' on juba olemas. Mida siis nüüd ette võtta?"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:240
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Asenda"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:347
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Sahtlid"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:374
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
|
|
msgstr "Elemendi lohistamisel tekkis ootamatu viga"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:456
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
|
|
msgstr "Kirje lohistamisel tekkis ootamatu viga"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:485
|
|
msgid ""
|
|
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
|
|
"folder has been copied successfully"
|
|
msgstr ""
|
|
"Originaalsahtli kustutamisel tekkis ootamatu viga, kuid sahtel kopeeriti "
|
|
"edukalt"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: applicationsmanager.ui:17
|
|
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
|
|
msgstr "Need rakendused on praegu ühendatud selle turvalaekaga:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: applicationsmanager.ui:64
|
|
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
|
|
msgstr "Neil rakendustel on õigus kasutada seda turvalaegast:"
|
|
|
|
#: disconnectappbutton.cpp:29
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Katkesta ühendus"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
|
|
#: kbetterthankdialogbase.ui:43
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&Asenda"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
|
|
#: kbetterthankdialogbase.ui:53
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "Asenda &kõik"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
|
|
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
|
|
msgid "&Skip"
|
|
msgstr "&Jäta vahele"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
|
|
#: kbetterthankdialogbase.ui:67
|
|
msgid "Skip A&ll"
|
|
msgstr "Jä&ta kõik vahele"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:98
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Otsing"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:107
|
|
msgid "&Show values"
|
|
msgstr "&Väärtuste näitamine"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:210
|
|
msgid "&New Folder..."
|
|
msgstr "&Uus sahtel..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:214
|
|
msgid "&Delete Folder"
|
|
msgstr "&Kustuta sahtel"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:217
|
|
msgid "&Import Wallet..."
|
|
msgstr "&Impordi turvalaegas..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:220
|
|
msgid "&Import XML..."
|
|
msgstr "&Impordi XML..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:223
|
|
msgid "&Export as XML..."
|
|
msgstr "&Ekspordi XML-ina..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:228
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&Kopeeri"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:233
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Uus..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:238
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "&Muuda nime..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:243 kwalletpopup.cpp:77
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Kustuta"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:248
|
|
msgid "Always show contents"
|
|
msgstr "Alati näidatakse sisu"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:252
|
|
msgid "Always hide contents"
|
|
msgstr "Alati peidetakse sisu"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:366
|
|
msgid "Passwords"
|
|
msgstr "Paroolid"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:367
|
|
msgid "Maps"
|
|
msgstr "Nimetabelid"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:368
|
|
msgid "Binary Data"
|
|
msgstr "Binaarandmed"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:369
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Tundmatu"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:408
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
|
|
msgstr "Kas soovid ikka kindlasti kõrvaldada turvalaekast sahtli '%1'?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:412
|
|
msgid "Error deleting folder."
|
|
msgstr "Viga sahtli kustutamisel."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:431
|
|
msgid "New Folder"
|
|
msgstr "Uus sahtel"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:432
|
|
msgid "Please choose a name for the new folder:"
|
|
msgstr "Palun anna uuele sahtlile nimi:"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295
|
|
msgid "Do Not Try"
|
|
msgstr "Ära proovi"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:442
|
|
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
|
|
msgstr "Vabandust, sellise nimega sahtel on juba olemas. Uus katse?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790
|
|
msgid "Try Again"
|
|
msgstr "Proovi uuesti"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:480
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
|
|
msgstr "Viga kirje salvestamisel. Veakood: %1"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:499
|
|
msgid ""
|
|
"The contents of the current item has changed.\n"
|
|
"Do you want to save changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiivse elemendi sisu on muudetud.\n"
|
|
"Kas salvestada muudatused?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Password: %1"
|
|
msgstr "Parool: %1"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Name-Value Map: %1"
|
|
msgstr "Nime-väärtuse tabel: %1"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Binary Data: %1"
|
|
msgstr "Binaarandmed: %1"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:778
|
|
msgid "New Entry"
|
|
msgstr "Uus kirje"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:779
|
|
msgid "Please choose a name for the new entry:"
|
|
msgstr "Palun anna uuele kirjele nimi:"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:790
|
|
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
|
|
msgstr "Vabandust, sellise nimega kirje on juba olemas. Uus katse?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
|
|
msgstr "Uue kirje lisamisel tekkis ootamatu viga"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:868
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
|
|
msgstr "Kirje nime muutmisel tekkis ootamatu viga"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:888
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
|
|
msgstr "Kas tõesti kõrvaldada element '%1'?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:892
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
|
|
msgstr "Kirje kustutamisel tekkis ootamatu viga"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:920
|
|
msgid "Unable to open the requested wallet."
|
|
msgstr "Soovitud turvalaeka avamine nurjus."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:955
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
|
|
msgstr "Ligipääs laekale \"<b>%1</b>\" nurjus."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1142
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
|
|
"replace it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sahtel '<b>%1</b>' sisaldab juba kirjet '<b>%2</b>'. Kas soovid selle "
|
|
"asendada?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1090
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
|
|
msgstr "Ligipääs XML-failile '<b>%1</b>' nurjus."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1096
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
|
|
msgstr "Viga XML-faili '<b>%1</b>' avamisel sisendina."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1103
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
|
|
msgstr "Viga XML-faili '<b>%1</b>' lugemisel sisendina."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1110
|
|
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
|
|
msgstr "Viga: XML-fail ei sisalda turvalaegast."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
|
#: kwalletmanager.cpp:243
|
|
msgid "KDE Wallet"
|
|
msgstr "KDE turvalaegas"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
|
|
msgid "No wallets open."
|
|
msgstr "Ükski laegas pole avatud."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
|
msgid "A wallet is open."
|
|
msgstr "Laegas on avatud."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
|
|
msgid "&New Wallet..."
|
|
msgstr "&Uus turvalaegas..."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:126
|
|
msgid "Open Wallet..."
|
|
msgstr "Ava laegas..."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:130
|
|
msgid "&Delete Wallet..."
|
|
msgstr "K&ustuta laegas..."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:134
|
|
msgid "Configure &Wallet..."
|
|
msgstr "&Seadista turvalaegast...."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:142
|
|
msgid "Close &All Wallets"
|
|
msgstr "Sulge &kõik laekad"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
|
|
"Do you wish to force it closed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Turvalaeka korralik sulgemine nurjus. Tõenäoliselt kasutab seda veel mõni "
|
|
"rakendus. Kas soovid laeka jõuga sulgeda?"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118
|
|
msgid "Force Closure"
|
|
msgstr "Sulge jõuga"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118
|
|
msgid "Do Not Force"
|
|
msgstr "Ära kasuta jõudu"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:220 walletcontrolwidget.cpp:122
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
|
|
msgstr "Turvalaeka jõuga sulgemine nurjus. Veakood oli %1."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:236
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error opening wallet %1."
|
|
msgstr "Viga turvalaeka %1 avamisel."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:278
|
|
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
|
msgstr "Palun anna uuele turvalaekale nimi:"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:287
|
|
msgid "New Wallet"
|
|
msgstr "Uus turvalaegas"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:295
|
|
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vabandust, sellise nimega laegas on juba olemas. Kas proovid mõnda muud nime?"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:295
|
|
msgid "Try New"
|
|
msgstr "Proovi uut nime"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:317
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
|
|
msgstr "Kas ikka kindlasti kõrvaldada turvalaegas '%1'?"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:323
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
|
|
msgstr "Turvalaeka kõrvaldamine nurjus. Veakood oli %1."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: kwalletmanager.rc:4
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Fail"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: kwalletmanager.rc:17
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "&Seadistused"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
|
#: kwalletmanager.rc:20
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Abi"
|
|
|
|
#: kwalletpopup.cpp:44 walletcontrolwidget.cpp:94
|
|
msgid "&Open..."
|
|
msgstr "&Ava..."
|
|
|
|
#: kwalletpopup.cpp:50
|
|
msgid "Change &Password..."
|
|
msgstr "&Muuda parooli..."
|
|
|
|
#: kwalletpopup.cpp:65
|
|
msgid "Disconnec&t"
|
|
msgstr "&Katkesta ühendus"
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:145
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Võti"
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:145
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Väärtus"
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
|
|
msgid "Delete Entry"
|
|
msgstr "Kustuta kirje"
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:233
|
|
msgid "&New Entry"
|
|
msgstr "&Uus kirje"
|
|
|
|
#: main.cpp:44 main.cpp:70
|
|
msgid "KDE Wallet Manager"
|
|
msgstr "KDE turvalaeka haldur"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "KDE Wallet Management Tool"
|
|
msgstr "KDE turvalaeka haldur"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
|
|
msgstr "(c) 2003, 2004: George Staikos"
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
msgid "Valentin Rusu"
|
|
msgstr "Valentin Rusu"
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
|
|
msgstr "Hooldaja, kasutajaliidese ümbertöötamine"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "George Staikos"
|
|
msgstr "George Staikos"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "Original author and former maintainer"
|
|
msgstr "Algne autor ja endine hooldaja"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid "Michael Leupold"
|
|
msgstr "Michael Leupold"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid "Developer and former maintainer"
|
|
msgstr "Arendaja ja endine hooldaja"
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
msgid "Isaac Clerencia"
|
|
msgstr "Isaac Clerencia"
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Arendaja"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
msgid "Show window on startup"
|
|
msgstr "Käivitamisel näidatakse akent"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "For use by kwalletd only"
|
|
msgstr "Ainult kwalletd jaoks"
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
msgid "A wallet name"
|
|
msgstr "Turvalaeka nimi"
|
|
|
|
#: revokeauthbutton.cpp:29
|
|
msgid "Revoke Authorization"
|
|
msgstr "Tühista autentimine"
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:74
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Sulge"
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:91
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
|
|
"wallet name)"
|
|
msgid "The '%1' wallet is currently open"
|
|
msgstr "Laegas \"%1\" on praegu avatud"
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:106
|
|
msgid "The wallet is currently closed"
|
|
msgstr "Laegas on praegu suletud"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
|
|
#: walletcontrolwidget.ui:28
|
|
msgid "KSqueezedTextLabel"
|
|
msgstr "KSqueezedTextLabel"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
|
|
#: walletcontrolwidget.ui:35
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Ava..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
|
|
#: walletcontrolwidget.ui:58
|
|
msgid "Change Password..."
|
|
msgstr "Muuda parooli..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
|
|
#: walletcontrolwidget.ui:76
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Sisu"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
|
|
#: walletcontrolwidget.ui:115
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Rakendused"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
|
|
#: walletwidget.ui:142
|
|
msgid "Hide &Contents"
|
|
msgstr "Peida &sisu"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|
#: walletwidget.ui:218
|
|
msgid ""
|
|
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
|
|
"and application specific."
|
|
msgstr ""
|
|
"See on binaarandmete kirje. Seda ei saa redigeerida, sest selle vorming on "
|
|
"tundmatu ja seotud mingi kindla rakendusega."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
|
|
#: walletwidget.ui:268
|
|
msgid "Show &Contents"
|
|
msgstr "Näita &sisu"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
|
|
#: walletwidget.ui:331
|
|
msgid "&Undo"
|
|
msgstr "&Võta tagasi"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
|
|
#: walletwidget.ui:341
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Salvesta"
|
|
|
|
#~ msgid "Maintainer"
|
|
#~ msgstr "Hooldaja"
|
|
|
|
#~ msgid "&Export..."
|
|
#~ msgstr "&Ekspordi..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Change &Password..."
|
|
#~ msgid "Change password..."
|
|
#~ msgstr "&Muuda parooli..."
|
|
|
|
#~ msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Selline laekafail on juba olemas. Turvalaegast üle kirjutada küll ei saa."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working "
|
|
#~ "with it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Turvalaegas suleti jõuga. Et seda edasi kasutada, tuleb see uuesti avada."
|
|
|
|
#~ msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
|
|
#~ msgstr "Palun sisesta nimi, mis sisaldab ainult tähti ja numbreid:"
|