kde-l10n/et/messages/kdegraphics/ksnapshot.po

433 lines
13 KiB
Text

# translation of ksnapshot.po to Estonian
# Translation of ksnapshot.po to Estonian.
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005,2007-2008.
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003.
# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 23:10+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "hasso@linux.ee, bald@starman.ee"
#: freeregiongrabber.cpp:122 regiongrabber.cpp:117
msgid ""
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
"or double click. Press Esc to quit."
msgstr ""
"Vali piirkond hiirega. Pildi tegemiseks vajuta klahvi Enter või tee "
"topeltklõps, väljumiseks vajuta klahvi Esc."
#: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:283
msgid "snapshot"
msgstr "pilt"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:174
msgid "KDE Background Screenshot Utility"
msgstr "KDE tausta pildistamise tööriist"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:178
msgid "KBackgroundSnapshot"
msgstr "KBackgroundSnapshot"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:180
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
msgstr "(c) 2007: Montel Laurent"
#: kipiimagecollectionselector.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
msgid "%1 (%2 image)"
msgid_plural "%1 (%2 images)"
msgstr[0] "%1 (%2 pilt)"
msgstr[1] "%1 (%2 pilti)"
#: ksnapshot.cpp:102
msgid "untitled"
msgstr "nimetu"
#: ksnapshot.cpp:108
msgid "Copy"
msgstr "Kopeeri"
#: ksnapshot.cpp:109
msgid "Send To..."
msgstr "Saada..."
#: ksnapshot.cpp:161
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " sek"
msgstr[1] " sek"
#: ksnapshot.cpp:292
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
msgstr "Salvesta pilt k&iiresti kui..."
#: ksnapshot.cpp:293
msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog."
msgstr "Salvestab pildi kasutaja poolt määratud faili failidialoogi näitamata."
#: ksnapshot.cpp:295
msgid "Save Snapshot &As..."
msgstr "&Salvesta pilt kui..."
#: ksnapshot.cpp:296
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
msgstr "Salvestab pildi kasutaja poolt määratud faili."
#: ksnapshot.cpp:357
msgid "Save As"
msgstr "Salvestamine"
#: ksnapshot.cpp:579
msgid "Other Application..."
msgstr "Muu rakendus..."
#: ksnapshot.cpp:703
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "Töölaua pildistamine õnnestus."
#: ksnapshot.cpp:876
#, kde-format
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
msgstr "Pildi eelvaatlus (%1 x %2)"
#: ksnapshot_options.h:30
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
msgstr "Pildistab käivitumisel hiire all oleva akna (mitte terve töölaua)"
#: ksnapshot_options.h:31
msgid "Captures the desktop"
msgstr "Pildistab töölauda"
#: ksnapshot_options.h:32
msgid "Captures a region"
msgstr "Pildistab piirkonda"
#: ksnapshot_options.h:33
msgid "Captures a free region (not rectangular)"
msgstr "Pildistab vabalt valitud piirkonda (mitte nelinurkselt)"
#: ksnapshot_options.h:34
msgid "Captures a part of windows"
msgstr "Pildistab akna osa"
#: ksnapshotobject.cpp:118
msgid "File Exists"
msgstr "Fail on olemas"
#: ksnapshotobject.cpp:119
#, kde-format
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Kas tõesti kirjutada fail <b>%1</b> üle?</qt>"
#: ksnapshotobject.cpp:120
msgid "Overwrite"
msgstr "Kirjuta üle"
#: ksnapshotobject.cpp:156
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "Pildi salvestamine nurjus"
#: ksnapshotobject.cpp:157
#, kde-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"KSnapshot ei suutnud salvestada pilti faili\n"
"%1."
#: ksnapshotobject.cpp:179
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
#: ksnapshotobject.cpp:181
msgid "Window Class"
msgstr "Aknaklass"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage)
#: ksnapshotwidget.ui:33
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the file manager.\n"
"\n"
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
msgstr ""
"See on aktiivse pildi eelvaatlus.\n"
"\n"
"Täieliku pildi saab lohistamise abil teise rakendusse või dokumenti "
"kopeerida. Proovi seda näiteks failihalduriga.\n"
"\n"
"Pildi saab klahvikombinatsiooni Ctrl+C abil ka lõikepuhvrisse kopeerida."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew)
#: ksnapshotwidget.ui:55
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Klõpsa sellele nupule uue pildi tegemiseks."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
#: ksnapshotwidget.ui:58
msgid "Take a &New Snapshot"
msgstr "Tee &uus pilt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ksnapshotwidget.ui:95
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "Pildista&mise režiim:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:116
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the six following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br/>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br/>\n"
"<b>Rectangular Region</b> - captures only the rectangular region of the "
"desktop that you specify. When taking a new snapshot in this mode you will "
"be able to select any area of the screen by clicking and dragging the mouse."
"<br/>\n"
"<b>Freehand Region</b> - captures arbitrary shapes that you specify. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any shape by "
"dragging the mouse.<br/>\n"
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
"window by moving the mouse over it.<br/>\n"
"<b>Current Screen</b> - if you have multiple screens, this captures the "
"screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle menüüga saab valida kuue pildistamise režiimi seast:\n"
"<p>\n"
"<b>Täisekraan</b> - pildistatakse kogu töölaud.<br/>\n"
"<b>Aken kursori all</b> - pildistatakse ainult aken (või menüü), mis asub "
"pildistamise hetkel hiirekursori all.<br/>\n"
"<b>Ristkülikukujuline ala</b> - pildistatakse ainult määratud "
"ristkülikukujuline töölaua osa. Selles režiimis uue pildi tegemisel saad "
"hiirega klõpsates ja lohistades määrata suvalise ekraanipiirkonna.<br/>\n"
"<b>Vabalt valitud piirkond</b> - pildistatakse ainult määratud töölaua "
"piirkond. Selles režiimis uue pildi tegemisel saad hiirega klõpsates ja "
"lohistades määrata suvalise ekraanipiirkonna.<br/>\n"
"<b>Akna osa</b> - pildistatakse ainult määratud akna osa. Selles režiimis "
"uue pildi tegemisel saad valida suvalise alamakna, viies selle kohale hiire."
"<br/>\n"
"<b>Aktiivne ekraan</b> - kui sul on mitu kuvarit, siis selles režiimis "
"tehakse pilt ekraanist, kus viibib pildi tegemise hetkel hiirekursor.\n"
"</p></qt>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:120
msgid "Full Screen"
msgstr "Täisekraan"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:125
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Aken kursori all"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:130
msgid "Rectangular Region"
msgstr "Ristkülikukujuline ala"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:135
msgid "Freehand Region"
msgstr "Vabalt valitud piirkond"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:140
msgid "Section of Window"
msgstr "Akna osa"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:145
msgid "Current Screen"
msgstr "Aktiivne ekraan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
#: ksnapshotwidget.ui:153
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&Pildistamise viivitus:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: ksnapshotwidget.ui:172
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Pildistamise viivitus sekundites"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: ksnapshotwidget.ui:182
msgid ""
"<qt><p>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"</p><p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"</p><p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>\n"
"See määrab, mitu sekundit rakendus ootab pärast seda, kui sa oled klõpsanud "
"nupul <i>Uus pilt</i>, ja enne seda, kui pilt tegelikult tehakse.\n"
"</p><p>\n"
"See on kasulik akende, menüüde ja muude ekraanil asuvate elementide "
"korrastamiseks just sellisena, nagu sa neid pildil näha tahad.\n"
"</p><p>\n"
"Kui <i>viivitus puudub</i>, ootab rakendus hiireklõpsu, mille järel kohe "
"pilt tehakse.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: ksnapshotwidget.ui:185
msgid "No delay"
msgstr "Puudub"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations)
#: ksnapshotwidget.ui:195
msgid "Include &window decorations:"
msgstr "Kaasa arvatud akna &dekoratsioonid:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
#: ksnapshotwidget.ui:208
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr "Selle lubamisel jäetakse pildile ka akna dekoratsioonid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer)
#: ksnapshotwidget.ui:221
msgid "Include mouse &pointer:"
msgstr "Kaasa arvatud &hiirekursor:"
#: main.cpp:34
msgid "KDE Screenshot Utility"
msgstr "KDE ekraani pildistamise tööriist"
#: main.cpp:38
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"
#: main.cpp:40
msgid ""
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
msgstr ""
"(c) 1997-2008: Richard J. Moore,\n"
"(c) 2000: Matthias Ettrich,\n"
"(c) 2002-2003: Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:41
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"
#: main.cpp:42
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:43
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:44
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"
#: main.cpp:44
msgid ""
"Region Grabbing\n"
"Reworked GUI"
msgstr ""
"Piirkonna pildistamine\n"
"GUI ümbertöötamine"
#: main.cpp:46
msgid "Marcus Hufgard"
msgstr "Marcus Hufgard"
#: main.cpp:46
msgid "\"Open With\" function"
msgstr "\"Ava rakendusega\" funktsioon"
#: main.cpp:48
msgid "Pau Garcia i Quiles"
msgstr "Pau Garcia i Quiles"
#: main.cpp:48
msgid "Free region grabbing, KIPI plugins support, port to Windows"
msgstr ""
"Vabalt valitud piirkonna pildistamine, KIPI pluginate toetus, portimine "
"Windowsi peale"
#: snapshottimer.cpp:36 snapshottimer.cpp:111
#, kde-format
msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
msgstr[0] "Pilt tehaks 1 sekundi pärast"
msgstr[1] "Pilt tehakse %1 sekundi pärast"
#, fuzzy
#~| msgid " "
#~ msgctxt "Used to join urls"
#~ msgid ", "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Open With..."
#~ msgstr "Ava rakendusega..."
#~ msgid "Region"
#~ msgstr "Piirkond"
#~ msgid ""
#~ "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the "
#~ "snapshot without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The "
#~ "filename is automatically incremented after each save."
#~ msgstr ""
#~ "See nupp salvestab käesoleva pildi. Pildi kiireks salvestamiseks ilma "
#~ "failidialoogi näitamata vajuta Ctrl+Shift+S. Number faili nimes suureneb "
#~ "automaatselt iga salvestamisega."
#~ msgid "&Save As..."
#~ msgstr "&Salvesta kui..."
#~ msgid "Click this button to open the snapshot with another application."
#~ msgstr "See nupp võimaldab avada pildi mõnes muus rakenduses."
#~ msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
#~ msgstr "See nupp kopeerib käesoleva pildi lõikepuhvrisse."
#~ msgid "&Copy to Clipboard"
#~ msgstr "&Kopeeri lõikepuhvrisse"
#~ msgid "Snapshot will be taken in %1 seconds"
#~ msgstr "Pilt tehakse %1 sekundi pärast"