kde-l10n/et/messages/applications/kcmperformance.po

209 lines
9.2 KiB
Text

# translation of kcmperformance.po to Estonian
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005,2007.
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-16 03:56+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"performance here."
msgstr "<h1>KDE jõudlus</h1> Siin saab seadistada KDE jõudsamalt töötama."
#: kcmperformance.cpp:55
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: kcmperformance.cpp:58
msgid "System"
msgstr "Süsteem"
#: kcmperformance.cpp:83
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Konquerori jõudlus</h1> Siin saab muuta üht-teist, mis paneb Konquerori "
"jõudsamalt tööle, sealhulgas võimalused kasutada juba töötavaid protsesse ja "
"laadida Konqueror juba enne käivitamist."
#: konqueror.cpp:35
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Keelab mälukasutuse minimeerimise ja võimaldab muuta iga lehitsemistegevuse "
"ülejäänutest sõltumatuks"
#: konqueror.cpp:38
msgid ""
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"</p><p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously</p>"
msgstr ""
"<p>Selle sisselülitamisel on suvalisel hetkel mälus ainult üks Konquerori "
"faililehitsemise protsess sellest sõltumata, mitu akent on avatud. See "
"vähendab mõnevõrra ressursivajadust.</p><p>Pane tähele, et see tähendab ka "
"seda, et kui midagi viltu läheb, suletakse kõik faililehitseja aknad korraga."
"</p>"
#: konqueror.cpp:46
msgid ""
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
"windows you open, thus reducing resource requirements.</p><p>Be aware that "
"this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows "
"will be closed simultaneously.</p>"
msgstr ""
"<p>Selle sisselülitamisel on suvalisel hetkel mälus ainult üks Konquerori "
"lehitsemisprotsess sellest sõltumata, mitu akent on avatud. See vähendab "
"mõnevõrra ressursivajadust.</p><p>Pane tähele, et see tähendab ka seda, et "
"kui midagi viltu läheb, suletakse kõik lehitseja aknad korraga.</p>"
#: konqueror.cpp:58
msgid ""
"<p>If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory "
"after all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.</p><p>When a new Konqueror instance is needed, one of these "
"preloaded instances will be reused instead, improving responsiveness at the "
"expense of the memory required by the preloaded instances.</p>"
msgstr ""
"<p>Kui see ei ole null, hoitakse Konquerori protsesse ka pärast kõigi akende "
"sulgemist mälus just nii palju, kui siin määratud.</p><p>Kui nüüd on vaja "
"Konqueror uuesti käivitada, kasutatakse mõnda neist eellaaditud "
"protsessidest, mis kiirendab akna avamist või muud tegevust, kuid "
"protsesside alleshoidmine nõuab mõistagi lõivu mälult.</p>"
#: konqueror.cpp:67
msgid ""
"<p>If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"KDE startup sequence.</p><p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer KDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer).</p>"
msgstr ""
"<p>Selle sisselülitamisel laaditakse Konquerori protsess kohe pärast "
"tavapärast KDE käivitamist.</p><p>See paneb esimese Konquerori akna väga "
"kiiresti avanema, kuid tähendab KDE käivitamisel veidi pikemat aega "
"(tegelikult saad sa selle protsessi laadimise ajal ka midagi muud teha, nii "
"et tõenäoliselt sa seda viivitust ei märkagi).</p>"
#: konqueror.cpp:73
msgid ""
"<p>If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.</p><p><b>Warning:</b> "
"In some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance.</p>"
msgstr ""
"<p>Selle sisselülitamisel püüab KDE alati hoida valmis ühe eellaaditud "
"Konquerori protsessi, avades vajaduse korral uue protsessi taustal, kui kõik "
"muud on suletud, ja kiirendades nii vajaduse korral akende avamist.</"
"p><p><b>Hoiatus:</b> Mõnel juhul võib see siiski oodatud jõudluse kasvu "
"hoopis vähendada.</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group)
#: konqueror_ui.ui:16
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Mälukasutuse minimeerimine"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse)
#: konqueror_ui.ui:22
msgid "&Never"
msgstr "&Mitte kunagi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse)
#: konqueror_ui.ui:29
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Ainult failisüsteemi &lehitsemisel (soovitatav)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse)
#: konqueror_ui.ui:36
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "&Alati (kasuta ettevaatlikult)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: konqueror_ui.ui:46
msgid "Preloading"
msgstr "Eellaadimine"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_preload_count)
#: konqueror_ui.ui:57
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "&Protsesside maksimum, mida hoitakse eellaadituna:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_preload_on_startup)
#: konqueror_ui.ui:91
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Eellaadimine pärast KDE käivitamist"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_always_have_preloaded)
#: konqueror_ui.ui:98
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Alati püütakse elus hoida vähemalt üks eellaaditud protsess"
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs "
"to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid scanning all "
"directories containing files describing the system during KDE startup, thus "
"making KDE startup faster. However, in the rare case the system "
"configuration has changed since the last time, and the change is needed "
"before this delayed check takes place, this option may lead to various "
"problems (missing applications in the K Menu, reports from applications "
"about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of system "
"configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore "
"recommended to turn this option temporarily off while (un)installing "
"applications.</p>"
msgstr ""
"<p>Käivitumise ajal peab KDE kontrollima oma süsteemseid seadistusi (MIME "
"tüübid, paigaldatud rakendused jne.) ning juhul, kui see on võrreldes "
"eelmise käivitamisega muutunud, tuleb uuendada süsteemi seadistuste vahemälu "
"(KSyCoCa).</p><p>See võimalus lükkab kontrolli edasi, vältides kõigi "
"süsteemi kirjeldavaid faile sisaldavate kataloogide läbiuurimist KDE "
"käivitumise ajal, mis muudab mõistagi käivitamise kiiremaks. Kuid sellistel "
"harvadel juhtudel, kus süsteemi seadistusi on pärast eelmist käivitamist "
"muudetud ja muudatust läheb vaja varem, kui võetakse ette edasilükatud "
"kontroll, võib tekkida mitmesuguseid probleeme (puuduvad rakendused K-"
"menüüs, rakenduste teated puuduvate MIME tüüpide kohta jne.).</p><p>Süsteemi "
"seadistused muutuvad kõige sagedamini rakenduste paigaldamisel või "
"eemaldamisel. Seepärast on soovitav see võimalus ajutiselt välja lülitada, "
"kui rakendusi paigaldad või eemaldad.</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
#: system_ui.ui:8
msgid "System Configuration"
msgstr "Süsteemi seadistus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
#: system_ui.ui:14
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "&Süsteemi seadistuste kontroll käivitusel keelatakse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
#: system_ui.ui:21
msgid ""
"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
"This (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"See võib üksikjuhtudel tuua kaasa mitmesuguseid probleeme. Tutvu nendega "
"'Mis see on?' abi vahendusel (Shift+F1)."