kde-l10n/el/messages/applications/katetabbarextension.po

317 lines
9.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of katetabbarextension.po to Greek
#
# Filippos Slavik <fsla@forthnet.gr>, 2005.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katetabbarextension\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-07 01:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Τούσης Μανώλης"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manolis@koppermind.homelinux.org"
#: ktinytabbarconfigdialog.cpp:37
msgid "Configure Tab Bar"
msgstr "Διαμόρφωση γραμμής καρτέλας"
#: ktinytabbarconfigpage.cpp:56
msgid "minimum size"
msgstr "ελάχιστο μέγεθος"
#: ktinytabbarconfigpage.cpp:57
msgid "maximum size"
msgstr "μέγιστο μέγεθος"
#: ktinytabbutton.cpp:161
msgid "&Highlight Tab"
msgstr "&Τονισμός καρτέλας"
#: ktinytabbutton.cpp:162
msgid "&None"
msgstr "&Καμία"
#: ktinytabbutton.cpp:165
msgid "&Red"
msgstr "&Κόκκινο"
#: ktinytabbutton.cpp:167
msgid "&Yellow"
msgstr "Κίτ&ρινο"
#: ktinytabbutton.cpp:169
msgid "&Green"
msgstr "&Πράσινο"
#: ktinytabbutton.cpp:171
msgid "&Cyan"
msgstr "&Κυανό"
#: ktinytabbutton.cpp:173
msgid "&Blue"
msgstr "&Μπλε"
#: ktinytabbutton.cpp:175
msgid "&Magenta"
msgstr "&Ματζέντα"
#: ktinytabbutton.cpp:178
msgid "C&ustom Color..."
msgstr "&Προσαρμοσμένο χρώμα..."
#: ktinytabbutton.cpp:181
msgid "&Close Tab"
msgstr "&Κλείσιμο καρτέλας"
#: ktinytabbutton.cpp:182
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr "Κλείσιμο των ά&λλων καρτελών"
#: ktinytabbutton.cpp:183
msgid "Close &All Tabs"
msgstr "Κλείσιμο όλων των &καρτελών"
#: plugin_katetabbarextension.cpp:45
msgid "TabBarExtension"
msgstr "Επέκταση γραμμής καρτελών"
#: plugin_katetabbarextension.cpp:45
msgid "TabBar extension"
msgstr "Επέκταση γραμμής καρτελών"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBehaviour)
#: tabbarconfigwidget.ui:8
msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLocation)
#: tabbarconfigwidget.ui:14
msgid "Location:"
msgstr "Θέση:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbLocation)
#: tabbarconfigwidget.ui:25
msgctxt "Tab bar location"
msgid "Top"
msgstr "Κορυφή"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbLocation)
#: tabbarconfigwidget.ui:30
msgctxt "Tab bar location"
msgid "Bottom"
msgstr "Βάση"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRows)
#: tabbarconfigwidget.ui:54
msgid "Rows:"
msgstr "Γραμμές:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRows)
#: tabbarconfigwidget.ui:64
msgid " rows"
msgstr " γραμμές"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSorting)
#: tabbarconfigwidget.ui:77
msgid "Sorting:"
msgstr "Ταξινόμηση:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFollowActive)
#: tabbarconfigwidget.ui:89
msgid "Keep activated tab visible"
msgstr "Διατήρηση ενεργής καρτέλας ορατής"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSorting)
#: tabbarconfigwidget.ui:117
msgid "Opening Order"
msgstr "Σειρά ανοίγματος"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSorting)
#: tabbarconfigwidget.ui:122
msgid "Document Name"
msgstr "Όνομα εγγράφου"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSorting)
#: tabbarconfigwidget.ui:127
msgid "Document URL"
msgstr "URL εγγράφου"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSorting)
#: tabbarconfigwidget.ui:132
msgid "File Extension"
msgstr "Επέκταση αρχείου"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbTabs)
#: tabbarconfigwidget.ui:161
msgid "Tabs"
msgstr "Καρτέλες"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMinWidth)
#: tabbarconfigwidget.ui:167
msgid "Minimum width:"
msgstr "Ελάχιστο πλάτος:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMinWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMaxWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbHeight)
#: tabbarconfigwidget.ui:177 tabbarconfigwidget.ui:216
#: tabbarconfigwidget.ui:242
msgid " pixels"
msgstr " εικονοστοιχεία"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaxWidth)
#: tabbarconfigwidget.ui:203
msgid "Maximum width:"
msgstr "Μέγιστο πλάτος:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QSpinBox, sbMaxWidth)
#: tabbarconfigwidget.ui:213
msgid "20 pixels"
msgstr "20 εικονοστοιχεία"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeight)
#: tabbarconfigwidget.ui:229
msgid "Height:"
msgstr "Ύψος:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QSpinBox, sbHeight)
#: tabbarconfigwidget.ui:239
msgid "16 pixels"
msgstr "16 εικονοστοιχεία"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStyle)
#: tabbarconfigwidget.ui:255
msgid "Style:"
msgstr "Στιλ:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: tabbarconfigwidget.ui:266
msgid "Buttons"
msgstr "Κουμπιά"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: tabbarconfigwidget.ui:271
msgid "Flat"
msgstr "Επίπεδο"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHighlighting)
#: tabbarconfigwidget.ui:282
msgid "Highlighting"
msgstr "Τονισμός"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkModified)
#: tabbarconfigwidget.ui:299
msgid "Highlight modified tabs"
msgstr "Τονισμός τροποποιημένων καρτελών"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkActive)
#: tabbarconfigwidget.ui:313
msgid "Highlight active tab"
msgstr "Τονισμός ενεργού καρτέλας"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPrevious)
#: tabbarconfigwidget.ui:327
msgid "Highlight previous tab"
msgstr "Τονισμός προηγούμενης καρτέλας"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity)
#: tabbarconfigwidget.ui:334
msgid "Opacity:"
msgstr "Αδιαφάνεια:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNote)
#: tabbarconfigwidget.ui:379
msgid "Note: Use the context menu to highlight a tab"
msgstr ""
"Σημείωση: Χρησιμοποιήστε το σχετικό μενού για τον τονισμό μιας καρτέλας"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnClearCache)
#: tabbarconfigwidget.ui:399
msgid "Remove all highlight marks in the current session."
msgstr "Αφαίρεση όλων των σημείων τονισμού της τρέχουσας συνεδρίας."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearCache)
#: tabbarconfigwidget.ui:402
msgid "Clear Highlight Cache"
msgstr "Καθαρισμός λανθάνουσας μνήμης τονισμού"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPreview)
#: tabbarconfigwidget.ui:414
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#. i18n: ectx: ToolBar (tabbarExtensionToolBar)
#: ui.rc:4
msgid "Tab Bar Extension"
msgstr "Επέκταση γραμμής καρτελών"
#~ msgid "Sorting Behavior"
#~ msgstr "Συμπεριφορά ταξινόμησης"
#~ msgid "Sort files alphabetically"
#~ msgstr "Ταξινόμηση αρχείων αλφαβητικά"
#~ msgid "Configure Tab Bar Extension"
#~ msgstr "Ρύθμιση της επέκτασης μπάρας στηλοθέτη"
#~ msgid "&Appearance"
#~ msgstr "&Εμφάνιση"
#~ msgid "Sort By"
#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά"
#~ msgid "Number of &rows (1-10):"
#~ msgstr "Αριθμός γ&ραμμών (1-10):"
#~ msgid "&follow current tab"
#~ msgstr "&ακολούθηση τρέχουσας καρτέλας"
#~ msgid "F&ixed tab height:"
#~ msgstr "Στα&θερό ύψος καρτέλας:"
#~ msgid "Frame Colors"
#~ msgstr "Χρώματα πλαισίου"
#~ msgid "&default push button"
#~ msgstr "&προκαθορισμένο κουμπί πίεσης"
#~ msgid "f&lat push button"
#~ msgstr "&επίπεδο κουμπί πίεσης"
#~ msgid "&plain frames"
#~ msgstr "&απλά πλαίσια"
#~ msgid "Acti&vated button"
#~ msgstr "Ε&νεργοποιημένο κουμπί"
#~ msgid "&Hovered button"
#~ msgstr "Κουμπί με το πον&τίκι πάνω του"
#~ msgid "P&ressed button"
#~ msgstr "Πιεσ&μένο κουμπί"
#~ msgid "&Opacity of highlighted button (100%):"
#~ msgstr "Αδια&φάνεια τονισμένου κουμπιού (100%):"
#~ msgid "Remove all highlight mar&ks"
#~ msgstr "Αφαίρεση όλων των &σημείων τονισμού"
#~ msgid "&Opacity of highlighted button (%1%):"
#~ msgstr "Αδια&φάνεια τονισμένου κουμπιού (%1%):"