kde-l10n/el/messages/applications/imgalleryplugin.po

256 lines
8.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of imgalleryplugin.po to greek
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
# Filippos Slavik <fsla@forthnet.gr>, 2005.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 07:22+0100\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: imgallerydialog.cpp:53
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Διαμόρφωση"
#: imgallerydialog.cpp:61
msgctxt "@title:window"
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Δημιουργία πινακοθήκης εικόνων"
#: imgallerydialog.cpp:62
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"
#: imgallerydialog.cpp:72 imgallerydialog.cpp:113
#, kde-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Πινακοθήκη εικόνων για το %1"
#: imgallerydialog.cpp:99
msgid "Look"
msgstr "Εμφάνιση"
#: imgallerydialog.cpp:100
msgid "Page Look"
msgstr "Εμφάνιση σελίδας"
#: imgallerydialog.cpp:110
msgid "&Page title:"
msgstr "&Τίτλος σελίδας:"
#: imgallerydialog.cpp:120
msgid "I&mages per row:"
msgstr "&Εικόνες ανά γραμμή:"
#: imgallerydialog.cpp:128
msgid "Show image file &name"
msgstr "Εμφάνιση &ονόματος αρχείου εικόνας"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Show image file &size"
msgstr "Εμφάνιση &μεγέθους αρχείου εικόνας"
#: imgallerydialog.cpp:136
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Εμφάνιση &διαστάσεων εικόνας"
#: imgallerydialog.cpp:149
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Όνομα &γραμματοσειράς:"
#: imgallerydialog.cpp:164
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Μέγεθος γ&ραμματοσειράς:"
#: imgallerydialog.cpp:176
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Χρώμα &προσκηνίου:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "&Background color:"
msgstr "Χρώμα &φόντου:"
#: imgallerydialog.cpp:199 imgallerydialog.cpp:200
msgid "Folders"
msgstr "Φάκελοι"
#: imgallerydialog.cpp:209
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&Αποθήκευση σε HTML αρχείο:"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to.</p>"
msgstr ""
"<p>Το όνομα του αρχείου HTML στο οποίο θα αποθηκευτεί αυτή η πινακοθήκη.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:223
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "&Αναδρομή υποφακέλων"
#: imgallerydialog.cpp:225
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not.</p>"
msgstr ""
"<p>Αν οι υποφάκελοι θα συμπεριληφθούν στη δημιουργία της πινακοθήκης εικόνων "
"ή όχι.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Βάθος ανα&δρομής:"
#: imgallerydialog.cpp:235
msgid "Endless"
msgstr "Χωρίς τέλος"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.</p>"
msgstr ""
"<p>Μπορείτε να περιορίσετε τον αριθμό των φακέλων που θα διασχίσει ο "
"δημιουργός πινακοθήκης εικόνων, θέτοντας μέγιστο όριο αναδρομής φακέλων.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:249
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Αντιγραφή α&ρχικών αρχείων"
#: imgallerydialog.cpp:252
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images.</p>"
msgstr ""
"<p>Αυτό κάνει μια αντιγραφή όλων των εικόνων και η πινακοθήκη θα αναφέρεται "
"σε αυτά τα αντίγραφα αντί στις αρχικές εικόνες.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:258
msgid "Use &comment file"
msgstr "Χρήση αρχείου &σχολίων"
#: imgallerydialog.cpp:262
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.</p><p>For details about the "
"file format please see the \"What's This?\" help below.</p>"
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μπορείτε να ορίσετε ένα αρχείο σχολίων "
"που θα χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία υποτίτλων για τις εικόνες.</p><p>Για "
"λεπτομέρειες σχετικά με τη μορφή του αρχείου παρακαλώ δείτε τη βοήθεια \"Τι "
"είναι αυτό;\" παρακάτω.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:269
msgid "Comments &file:"
msgstr "Αρ&χείο σχολίων:"
#: imgallerydialog.cpp:272
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:</"
"p><p>FILENAME1:<br />Description<br /><br />FILENAME2:<br />Description<br /"
"><br />and so on</p>"
msgstr ""
"<p>Μπορείτε να ορίσετε το όνομα του αρχείου σχολίων εδώ. Το αρχείο σχολίων "
"περιέχει τους υπότιτλους για τις εικόνες. Η μορφή του αρχείου είναι:</"
"p><p>ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ 1:<br />Περιγραφή<br /><br />ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ 2:<br /"
">Περιγραφή<br /><br />κ.ο.κ.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303
msgid "Thumbnails"
msgstr "Εικόνες επισκόπησης"
#: imgallerydialog.cpp:322
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Μορφή &εικόνων επισκόπησης:"
#: imgallerydialog.cpp:330
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Μέγεθος εικόνας επισκόπησης:"
#: imgallerydialog.cpp:342
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "&Ορισμός διαφορετικού βάθους χρώματος:"
#: imgalleryplugin.cpp:60
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Δημιουργία πινακοθήκης εικόνων..."
#: imgalleryplugin.cpp:71
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr ""
"Αδύνατη η δημιουργία του πρόσθετου, παρακαλώ κάνετε μια αναφορά σφάλματος."
#: imgalleryplugin.cpp:77
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr ""
"Η δημιουργία μιας πινακοθήκης εικόνων λειτουργεί μόνο σε τοπικούς φακέλους."
#: imgalleryplugin.cpp:96
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Δημιουργία εικόνων επισκόπησης"
#: imgalleryplugin.cpp:117 imgalleryplugin.cpp:280
#, kde-format
msgid "Could not create folder: %1"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:178
#, kde-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Αριθμός εικόνων</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:179
#, kde-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Δημιουργήθηκε την</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:184
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Υποφάκελοι</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Δημιουργήθηκε εικόνα επισκόπησης για: \n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Δημιουργία εικόνας επισκόπησης για: \n"
"%1\n"
" απέτυχε"
#: imgalleryplugin.cpp:238
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: imgalleryplugin.cpp:334 imgalleryplugin.cpp:429
#, kde-format
msgid "Could not open file: %1"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου: %1"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: kimgalleryplugin.rc:4
msgid "&Tools"
msgstr "Ερ&γαλεία"