kde-l10n/uk/messages/kde-extraapps/okular_poppler.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

160 lines
5.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of okular_poppler.po to Ukrainian
# Translation of okular_poppler.po to Ukrainian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2007, 2008.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-09 12:39+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Покращення тонких ліній:"
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: rc.cpp:6 generator_pdf.cpp:581
msgid "No"
msgstr "Не покращувати"
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: rc.cpp:9
msgid "Solid"
msgstr "Суцільні"
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: rc.cpp:12
msgid "Shape"
msgstr "Надати форму"
#: generator_pdf.cpp:73
msgid "PDF Options"
msgstr "Параметри PDF"
#: generator_pdf.cpp:75
msgid "Print annotations"
msgstr "Надрукувати анотації"
#: generator_pdf.cpp:76
msgid "Include annotations in the printed document"
msgstr "Включити анотації до надрукованого документа"
#: generator_pdf.cpp:77
msgid ""
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
"want to print the original unannotated document."
msgstr ""
"Включити анотації до надрукованого документа. Зніміть позначку з цього "
"пункту, якщо вам потрібно надрукувати початковий незмінений документ без "
"анотацій."
#: generator_pdf.cpp:79
msgid "Force rasterization"
msgstr "Перетворювати на растрове зображення"
#: generator_pdf.cpp:80
msgid "Rasterize into an image before printing"
msgstr "Перетворювати на растрове зображення перед друком"
#: generator_pdf.cpp:81
msgid ""
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
"that appear to print incorrectly."
msgstr ""
"Примушено перетворює кожну сторінку в растрове зображення перед тим як її "
"друкувати. Це дає дещо гіршу якість, але придатне для друку документів, які "
"правильно не друкуються."
#: generator_pdf.cpp:333
msgid "PDF Backend"
msgstr "Модуль PDF"
#: generator_pdf.cpp:335
msgid "A PDF file renderer"
msgstr "Програма для показу файлів PDF"
#: generator_pdf.cpp:337
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
msgstr "© Albert Astals Cid, 20052008"
#: generator_pdf.cpp:339
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:577
msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF вер. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:578 generator_pdf.cpp:598
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: generator_pdf.cpp:579
msgid "Encrypted"
msgstr "Зашифровано"
#: generator_pdf.cpp:579
msgid "Unencrypted"
msgstr "Не зашифровано"
#: generator_pdf.cpp:580 generator_pdf.cpp:599
msgid "Security"
msgstr "Захист"
#: generator_pdf.cpp:581
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: generator_pdf.cpp:582 generator_pdf.cpp:600
msgid "Optimized"
msgstr "Оптимізовано"
#: generator_pdf.cpp:589 generator_pdf.cpp:590 generator_pdf.cpp:591
#: generator_pdf.cpp:592 generator_pdf.cpp:593 generator_pdf.cpp:594
#: generator_pdf.cpp:602
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#: generator_pdf.cpp:595 generator_pdf.cpp:596
msgid "Unknown Date"
msgstr "Невідома дата"
#: generator_pdf.cpp:599
msgid "Unknown Encryption"
msgstr "Невідоме шифрування"
#: generator_pdf.cpp:600
msgid "Unknown Optimization"
msgstr "Невідома оптимізація"
#: generator_pdf.cpp:1163
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1163
msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Налаштовування модуля PDF"
#: generator_pdf.cpp:1791
msgid "Saving files with /Encrypt is not supported."
msgstr "Зберігання файлів з /Encrypt не підтримується."