mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
214 lines
6.1 KiB
Text
214 lines
6.1 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr> , 2000
|
||
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003-2004
|
||
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2007-2009,2011
|
||
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kde-runtime-kde4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-06-28 18:18+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kde-runtime-k-tr/"
|
||
"language/tr/)\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: kdesu.cpp:85
|
||
msgid "KDE su"
|
||
msgstr "KDE su"
|
||
|
||
#: kdesu.cpp:86
|
||
msgid "Runs a program with elevated privileges."
|
||
msgstr "Yüksek dereceli izinler gerektiren programları çalıştırır."
|
||
|
||
#: kdesu.cpp:88
|
||
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
|
||
msgstr "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
|
||
|
||
#: kdesu.cpp:89
|
||
msgid "Geert Jansen"
|
||
msgstr "Geert Jansen"
|
||
|
||
#: kdesu.cpp:89
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Projeyi Yürüten"
|
||
|
||
#: kdesu.cpp:91
|
||
msgid "Pietro Iglio"
|
||
msgstr "Pietro Iglio"
|
||
|
||
#: kdesu.cpp:91
|
||
msgid "Original author"
|
||
msgstr "Asıl yazar"
|
||
|
||
#: kdesu.cpp:100
|
||
msgid "Specifies the command to run as separate arguments"
|
||
msgstr "Bağımsız argümanlarla çalıştırılacak komutu belirtir"
|
||
|
||
#: kdesu.cpp:101
|
||
msgid "Specifies the command to run as one string"
|
||
msgstr "Tek bir ifade ile çalıştırılacak komutu belirtir"
|
||
|
||
#: kdesu.cpp:102
|
||
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
|
||
msgstr ""
|
||
"<dosya> yazılabilir değilse komutu hedef kullanıcı numarası altında çalıştır."
|
||
|
||
#: kdesu.cpp:103
|
||
msgid "Specifies the target uid"
|
||
msgstr "Hedef uid'i belirtir"
|
||
|
||
#: kdesu.cpp:104
|
||
msgid "Do not keep password"
|
||
msgstr "Parolayı kaydetme"
|
||
|
||
#: kdesu.cpp:105
|
||
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
|
||
msgstr "Daemon'ı durdur (tüm parolaları unutur)"
|
||
|
||
#: kdesu.cpp:106
|
||
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
|
||
msgstr "Uçbirim çıktısını etkinleştir (parola kaydedilmez)"
|
||
|
||
#: kdesu.cpp:107
|
||
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
|
||
msgstr "Öncelik değeri belirle: 0 <= öncelik 100, 0 en küçük"
|
||
|
||
#: kdesu.cpp:108
|
||
msgid "Use realtime scheduling"
|
||
msgstr "Gerçek zamanlı planlama kullan"
|
||
|
||
#: kdesu.cpp:109
|
||
msgid "Do not display ignore button"
|
||
msgstr "Yok say düğmesini gösterme"
|
||
|
||
#: kdesu.cpp:110
|
||
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
|
||
msgstr "Parola penceresinde kullanılacak simgeyi belirtin"
|
||
|
||
#: kdesu.cpp:111
|
||
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
|
||
msgstr "Pencerede çalıştırılacak komutu gösterme"
|
||
|
||
#: kdesu.cpp:115
|
||
msgctxt ""
|
||
"Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by "
|
||
"the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program"
|
||
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pencereyi, pencere numarası belirtilen X uygulaması için geçici hale getirir"
|
||
|
||
#: kdesu.cpp:142
|
||
msgid "Cannot execute command '%1'."
|
||
msgstr "'%1' komutu çalıştırılamadı."
|
||
|
||
#: kdesu.cpp:224
|
||
msgid "Illegal priority: %1"
|
||
msgstr "Geçersiz öncelik: %1"
|
||
|
||
#: kdesu.cpp:249
|
||
msgid "No command specified."
|
||
msgstr "Komut belirtilmedi."
|
||
|
||
#: kdesu.cpp:360
|
||
msgid "Su returned with an error.\n"
|
||
msgstr "Su bir hata ile döndü.\n"
|
||
|
||
#: kdesu.cpp:382
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Komut:"
|
||
|
||
#: kdesu.cpp:390
|
||
msgid "realtime: "
|
||
msgstr "gerçek zaman: "
|
||
|
||
#: kdesu.cpp:393
|
||
msgid "Priority:"
|
||
msgstr "Öncelik:"
|
||
|
||
#: sudlg.cpp:23
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Yoksay"
|
||
|
||
#: sudlg.cpp:30
|
||
msgid "Run as %1"
|
||
msgstr "%1 olarak çalıştır"
|
||
|
||
#: sudlg.cpp:34
|
||
msgid "Please enter your password below."
|
||
msgstr "Lütfen aşağıya parolanızı girin."
|
||
|
||
#: sudlg.cpp:38
|
||
msgid ""
|
||
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
|
||
"<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current "
|
||
"privileges."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yapmak istediğiniz işlem <b>yönetici hakları</b> gerektiriyor. Lütfen "
|
||
"<b>yönetici</b> parolasını girin, ya da şimdiki yetkilerle devam etmek için "
|
||
"'Yoksay düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: sudlg.cpp:42
|
||
msgid ""
|
||
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
|
||
"<b>root's</b> password below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yapmak istediğiniz işlem <b>yönetici hakları</b> gerektiriyor. Lütfen "
|
||
"aşağıya <b>root</b> parolasını girin."
|
||
|
||
#: sudlg.cpp:46
|
||
msgid ""
|
||
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
|
||
"password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current "
|
||
"privileges."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yapmak istediğiniz işlem için ek yetkilere ihtiyacınız var. Lütfen <b>%1</b> "
|
||
"kullanıcısının parolasını girin ya da mevcut yetkilerinizle işleme devam "
|
||
"etmek için Yoksay düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: sudlg.cpp:51
|
||
msgid ""
|
||
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
|
||
"password for <b>%1</b> below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yapmak istediğiniz işlem için ek yetkilere ihtiyacınız var. Lütfen aşağıya "
|
||
"<b>%1</b> kullanıcısının parolasını girin."
|
||
|
||
#: sudlg.cpp:60
|
||
msgid "&Ignore"
|
||
msgstr "&Yoksay"
|
||
|
||
#: sudlg.cpp:77
|
||
msgid "Conversation with su failed."
|
||
msgstr "su ile çevirim başarısız."
|
||
|
||
#: sudlg.cpp:84
|
||
msgid ""
|
||
"The program 'su' could not be found.<br />Ensure your PATH is set correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"'su' uygulaması bulunamadı.<br/>PATH değişkeninizin doğru ayarlandığından "
|
||
"emin olun."
|
||
|
||
#: sudlg.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"Permission denied.<br />Possibly incorrect password, please try again.<br /"
|
||
">On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
|
||
"this program."
|
||
msgstr ""
|
||
"İzin verilmedi.<br />Muhtemelen parola yanlış, lütfen tekrar deneyin.<br /"
|
||
">Bu uygulamayı kullanmak için bazı sistemlerde özel bir gruba (genellikle:"
|
||
"wheel) dahil olmanız gerekir."
|
||
|
||
#: sudlg.cpp:101
|
||
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
|
||
msgstr ""
|
||
"İç hata: SuProcess::checkInstall() fonksiyonundan geçersiz değer döndürüldü"
|