kde-l10n/tr/messages/kde-extraapps/kio_svn.po

308 lines
7.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Cemil MUTLU <mawilos@gmail.com>, 2005
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2011,2013
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesdk-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 03:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdesdk-k-tr/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Serdar Soytetir"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "tulliana@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CommitDlg)
#: ksvnd/commitdlg.ui:13
msgid "Log Message"
msgstr "Günlük Kaydı İletisi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
#: ksvnd/commitdlg.ui:49 svnhelper/subversiondiff.ui:56
#: svnhelper/subversionlog.ui:59
msgid "&OK"
msgstr "&Tamam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2)
#: ksvnd/commitdlg.ui:56
msgid "&Cancel"
msgstr "İ&ptal"
#: ksvnd/ksvnd.cpp:381 svnhelper/kio_svn_helper.cpp:310
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#: svn.cpp:233
#, kde-format
msgid "Looking for %1..."
msgstr "%1 aranıyor..."
#: svn.cpp:343
msgid "For reasons of safety, directories are not yet supported."
msgstr "Güvenlik sağlamak amacıyla ler henüz desteklenmiyor."
#: svn.cpp:1198
msgid "Nothing to commit."
msgstr "Gönderilecek bir şey yok."
#: svn.cpp:1200
#, kde-format
msgid "Committed revision %1."
msgstr "Gönderilen sürüm %1."
#: svn.cpp:1453
#, kde-format
msgid "A (bin) %1"
msgstr "A (bin) %1"
#: svn.cpp:1455 svn.cpp:1487
#, kde-format
msgid "A %1"
msgstr "A %1"
#: svn.cpp:1461 svn.cpp:1483
#, kde-format
msgid "D %1"
msgstr "D %1"
#: svn.cpp:1464
#, kde-format
msgid "Restored %1."
msgstr "%1 Yeniden yüklendi."
#: svn.cpp:1467
#, kde-format
msgid "Reverted %1."
msgstr "%1 Geri döndürüldü."
#: svn.cpp:1470
#, kde-format
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
"%1 geri döndürme başarısız oldu.\n"
"Güncelleştirilmeye çalışılıyor."
#: svn.cpp:1473
#, kde-format
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "%1 ile olan çakışma durumu çözüldü."
#: svn.cpp:1477
#, kde-format
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr "%1 eksik hedef atlandı."
#: svn.cpp:1479
#, kde-format
msgid "Skipped %1."
msgstr "%1 atlandı."
#: svn.cpp:1532
#, kde-format
msgid "Exported external at revision %1."
msgstr "%1 dış düzeltmesi dışa aktarıldı."
#: svn.cpp:1534
#, kde-format
msgid "Exported revision %1."
msgstr "%1 düzeltmesi dışa aktarıldı."
#: svn.cpp:1537
#, kde-format
msgid "Checked out external at revision %1."
msgstr "%1 dış düzeltmesi kontrol edildi."
#: svn.cpp:1539
#, kde-format
msgid "Checked out revision %1."
msgstr "%1 düzeltmesi kontrol edildi."
#: svn.cpp:1543
#, kde-format
msgid "Updated external to revision %1."
msgstr "%1 dış düzeltmesine güncellendi."
#: svn.cpp:1545
#, kde-format
msgid "Updated to revision %1."
msgstr "%1 düzeltmesine güncellendi."
#: svn.cpp:1548
#, kde-format
msgid "External at revision %1."
msgstr "%1 dış sürümde."
#: svn.cpp:1550
#, kde-format
msgid "At revision %1."
msgstr "%1 sürümünde."
#: svn.cpp:1556
msgid "External export complete."
msgstr "Harici dışa aktarım tamamlandı."
#: svn.cpp:1558
msgid "Export complete."
msgstr "Dışa aktarım tamamlandı."
#: svn.cpp:1561
msgid "External checkout complete."
msgstr "Dış çalışırlık sınaması tamamlandı."
#: svn.cpp:1563
msgid "Checkout complete."
msgstr "Çalışırlık sınaması tamamlandı."
#: svn.cpp:1566
msgid "External update complete."
msgstr "Harici güncelleme tamamlandı."
#: svn.cpp:1568
msgid "Update complete."
msgstr "Güncelleme tamamlandı."
#: svn.cpp:1578
#, kde-format
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "Dış öge %1 içine alınıyor."
#: svn.cpp:1582
#, kde-format
msgid "Status against revision: %1."
msgstr "Karşı gözden geçirme durumu: %1."
#: svn.cpp:1585
#, kde-format
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr "%1 konumundaki dış ögede durum alınıyor."
#: svn.cpp:1588
#, kde-format
msgid "Sending %1"
msgstr "%1 gönderiliyor"
#: svn.cpp:1592
#, kde-format
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "%1 ekleniyor (bin)."
#: svn.cpp:1594
#, kde-format
msgid "Adding %1."
msgstr "%1 ekleniyor."
#: svn.cpp:1598
#, kde-format
msgid "Deleting %1."
msgstr "%1 siliniyor."
#: svn.cpp:1601
#, kde-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "%1 değiştiriliyor."
#: svn.cpp:1606
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Dosya verisi gönderiliyor"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:48
msgid "Subversion Checkout"
msgstr "Subversion Checkout"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:70
msgid "Subversion Switch"
msgstr "Subversion Switch"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:282
msgid "Request not recognized - it might not be implemented yet."
msgstr "İstek anlaşılamadı - Bu özellik henüz eklenmemiş olabilir."
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:282
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "Özellik Henüz Eklenmedi"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:318
msgid "Subversion Helper"
msgstr "Subversion Yardımcısı"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:318
msgid "KDE frontend for SVN"
msgstr "KDE için SVN Önyüzü"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:325
msgid "Update given URL"
msgstr "Verilen Adresi Güncelle"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:327
msgid "Commit given URL"
msgstr "Verilen adresi gönder"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:329
msgid "Checkout in given directory"
msgstr "Verilen dizini depodan kontrol et"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:331
msgid "Add given URL to the working copy"
msgstr "Verilen adresi çalışılan kopyaya ekle"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:333
msgid "Delete given URL from the working copy"
msgstr "Verilen adresi çalışılan kopyadan sil"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:335
msgid "Switch given working copy to another branch"
msgstr "Çalışılan kopyayı başka bir dala geçir"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:337
msgid "Revert local changes"
msgstr "Yerel değişiklikleri eskisine döndür"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:339
msgid "Merge changes between two branches"
msgstr "İki dal arasındaki değişiklikleri birleştir"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:341
msgid "Show locally made changements with diff"
msgstr "Yerel olarak yapılan değişiklikleri diff ile göster"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:343
msgid "URL to update/commit/add/delete from Subversion"
msgstr ""
"Subversion deposunda yapılacak update/commit/add/delete değişiklikleri için "
"adres"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: svnhelper/subversioncheckout.ui:37 svnhelper/subversionswitch.ui:37
msgid "Revision (0 for HEAD):"
msgstr "Sürüm (HEAD için 0):"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Subversion_Diff)
#: svnhelper/subversiondiff.ui:13
msgid "Subversion Diff"
msgstr "Subversion Diff"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Subversion_Log)
#: svnhelper/subversionlog.ui:13
msgid "Subversion Log"
msgstr "Subversion Log"