kde-l10n/sr@ijekavianlatin/messages/kde-workspace/plasma_engine_nowplaying.po

85 lines
3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasma_engine_nowplaying into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_engine_nowplaying\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-29 22:11+0100\n"
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: playeractionjob.cpp:28
msgid "The player '%1' cannot be found."
msgstr "Ne mogu da nađem plejer „%1“."
# literal-segment: play
#: playeractionjob.cpp:39
msgid "The player '%1' cannot perform the action 'play'."
msgstr "Plejer „%1“ ne može da izvrši radnju play."
# literal-segment: pause
#: playeractionjob.cpp:46
msgid "The player '%1' cannot perform the action 'pause'."
msgstr "Plejer „%1“ ne može da izvrši radnju pause."
# literal-segment: stop
#: playeractionjob.cpp:53
msgid "The player '%1' cannot perform the action 'stop'."
msgstr "Plejer „%1“ ne može da izvrši radnju stop."
# literal-segment: previous
#: playeractionjob.cpp:60
msgid "The player '%1' cannot perform the action 'previous'."
msgstr "Plejer „%1“ ne može da izvrši radnju previous."
# literal-segment: next
#: playeractionjob.cpp:67
msgid "The player '%1' cannot perform the action 'next'."
msgstr "Plejer „%1“ ne može da izvrši radnju next."
# literal-segment: level
# literal-segment: volume
#: playeractionjob.cpp:77
msgid "The 'level' argument to the 'volume' command must be between 0 and 1."
msgstr "Argument level naredbe volume mora biti između 0 i 1."
# literal-segment: level
# literal-segment: volume
#: playeractionjob.cpp:81
msgid "The 'volume' command requires a 'level' argument."
msgstr "Naredba volume zahtijeva argument level."
# literal-segment: volume
#: playeractionjob.cpp:85
msgid "The player '%1' cannot perform the action 'volume'."
msgstr "Plejer „%1“ ne može da izvrši radnju volume."
# literal-segment: seconds
# literal-segment: seek
#: playeractionjob.cpp:95
msgid ""
"The 'seconds' argument to the 'seek' command must be between 0 and the "
"length of the track."
msgstr "Argument seconds naredbe seek mora biti između 0 i dužine numere."
# literal-segment: seconds
# literal-segment: seek
#: playeractionjob.cpp:100
msgid "The 'seek' command requires a 'seconds' argument."
msgstr "Naredba seek zahtijeva argument seconds."
# literal-segment: seek
#: playeractionjob.cpp:104
msgid "The player '%1' cannot perform the action 'seek'."
msgstr "Plejer „%1“ ne može da izvrši radnju seek."