kde-l10n/sr/messages/kde-workspace/systemsettings.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

199 lines
6.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of systemsettings.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2009, 2012.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-29 22:11+0100\n"
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
# rewrite-msgid: /Reset/Revert/
#: core/ModuleView.cpp:83
msgid "Reset all current changes to previous values"
msgstr "Вратите све текуће измене на претходне вредности."
#: core/ModuleView.cpp:238
msgid ""
"The settings of the current module have changed.\n"
"Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr ""
"Поставке текућег модула су измењене.\n"
"Желите ли да примените или одбаците измене?"
# >> @title:window
#: core/ModuleView.cpp:240
msgid "Apply Settings"
msgstr "Примена поставки"
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
msgstr ""
"%1 је спољашњи програм и аутоматски је покренут.|/]$[Ном %1] је спољашњи "
"програм и аутоматски је покренут."
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
msgid "Relaunch %1"
msgstr "Покрени поново %1|/|Покрени поново $[аку %1]"
#. i18n: file: core/externalModule.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
#: rc.cpp:3
msgid "Dialog"
msgstr "Дијалог"
#. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "About System Settings"
msgstr "О Системским поставкама"
#. i18n: file: app/configDialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
#: rc.cpp:9
msgid "View Style"
msgstr "Стил приказа"
#. i18n: file: app/configDialog.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
#: rc.cpp:12
msgid "Show detailed tooltips"
msgstr "Детаљни облачићи"
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
#: rc.cpp:15
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
msgstr "Одређује да ли се приказују детаљни облачићи"
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
#: rc.cpp:18
msgid "Internal name for the view used"
msgstr "Унутрашње име за коришћени приказ"
#: icons/IconMode.cpp:62
msgid "Icon View"
msgstr "Приказ икона|/|$[својства дат 'Приказу икона']"
#: icons/IconMode.cpp:63
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
msgstr "Пружа приказ контролних модула по категоризованим иконама."
#: icons/IconMode.cpp:64 app/main.cpp:37
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
msgstr "© 2009, Бен Куксли"
#: icons/IconMode.cpp:65 app/main.cpp:38
msgid "Ben Cooksley"
msgstr "Бен Куксли"
#: icons/IconMode.cpp:65
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:39
msgid "Mathias Soeken"
msgstr "Матијас Секен"
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:39
msgid "Developer"
msgstr "Програмер"
#: icons/IconMode.cpp:70
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"
#: icons/IconMode.cpp:71
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
msgstr "Пречица с тастатуре: %1"
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
msgstr[0] "<i>Садржи %1 ставку</i>"
msgstr[1] "<i>Садржи %1 ставке</i>"
msgstr[2] "<i>Садржи %1 ставки</i>"
msgstr[3] "<i>Садржи једну ставку</i>"
# >> @label
#: app/SettingsBase.cpp:58
msgctxt "Search through a list of control modules"
msgid "Search"
msgstr "Претрага"
#: app/SettingsBase.cpp:130
msgid "Configure"
msgstr "Подеси"
#: app/SettingsBase.cpp:156
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
#: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350
msgid "About Active Module"
msgstr "О активном модулу"
#: app/SettingsBase.cpp:175
msgctxt "General config for System Settings"
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: app/SettingsBase.cpp:262
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
"to configure."
msgstr ""
"Не може се наћи ниједан приказ за Системске поставке, стога ништа није "
"доступно за подешавање."
#: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300
msgid "No views found"
msgstr "Нема ниједног приказа"
#: app/SettingsBase.cpp:300
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
"display."
msgstr ""
"Не може се наћи ниједан приказ за Системске поставке, стога нема ничег за "
"приказивање."
#: app/SettingsBase.cpp:332
msgid "About Active View"
msgstr "О активном приказу"
#: app/SettingsBase.cpp:391
msgid "About %1"
msgstr "О %1|/|О $[дат %1]"
#: app/main.cpp:37
msgid "System Settings"
msgstr "Системске поставке"
#: app/main.cpp:37
msgid "Central configuration center for KDE."
msgstr "Централно место за подешавање КДЕ‑а."
#: app/main.cpp:38
msgid "Maintainer"
msgstr "Одржавалац"
#: app/main.cpp:40
msgid "Will Stephenson"
msgstr "Вил Стивенсон"
#: app/main.cpp:40
msgid "Internal module representation, internal module model"
msgstr "Унутрашње представљање модула, унутрашњи модел модула"