kde-l10n/nl/messages/applications/katefiletemplates.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

503 lines
15 KiB
Text

# translation of katefiletemplates.po to Dutch
# translation of katefiletemplates.po to
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Sander Devrieze <s.devrieze@pandora.be>, 2004.
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2009.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2011, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-17 23:19+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: filetemplates.cpp:83
msgid "File Templates"
msgstr "Bestandssjablonen"
#: filetemplates.cpp:83
msgid "Create files from templates"
msgstr "Bestanden aanmaken van sjabloon"
#: filetemplates.cpp:92
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "Sjablonen behere&n..."
#: filetemplates.cpp:95
msgid "New From &Template"
msgstr "&Nieuw van sjabloon"
#: filetemplates.cpp:141
msgid "Any File..."
msgstr "Een bestand..."
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
#: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:51
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other"
msgstr "Overig"
#: filetemplates.cpp:302
msgid "Author: "
msgstr "Auteur: "
#: filetemplates.cpp:327
msgid "Open as Template"
msgstr "Als een sjabloon openen"
#: filetemplates.cpp:359
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Fout bij het openen van bestand <br /><strong>%1</strong><br />. Het "
"document zal niet aangemaakt worden.</qt>"
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978
msgid "Template Plugin"
msgstr "Sjabloonplug-in"
#. i18n: Hack to have localized number later...
#: filetemplates.cpp:429
msgid "Untitled %1"
msgstr "Naamloos %1"
#. i18n: ...localized number here
#: filetemplates.cpp:452
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: filetemplates.cpp:512
msgid "Manage File Templates"
msgstr "Bestandssjablonen beheren"
#: filetemplates.cpp:529
msgid "&Template:"
msgstr "&Sjabloon:"
#: filetemplates.cpp:534
msgid ""
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p>Deze tekst wordt gebruikt als sjabloonnaam en wordt bijvoorbeeld "
"weergegeven in het Sjablonenmenu. Het dient de betekenis van het sjabloon te "
"beschrijven (bv.:'HTML-document').</p>"
#: filetemplates.cpp:539
msgid "Press to select or change the icon for this template"
msgstr ""
"Klik hier om het pictogram van dit sjabloon te selecteren of te wijzigen"
#: filetemplates.cpp:541
msgid "&Group:"
msgstr "&Groep:"
#: filetemplates.cpp:545
msgid ""
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>De groep wordt gebruikt om een submenu voor de plug-in te kiezen. Indien "
"dit leeg wordt gelaten, dan zal 'Overige' worden gebruikt.</p><p>U kunt een "
"willekeurige tekst invoeren om een nieuwe groep toe te voegen aan uw menu.</"
"p>"
#: filetemplates.cpp:549
msgid "Document &name:"
msgstr "Document&naam:"
#: filetemplates.cpp:552
msgid ""
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>Deze tekst zal gebruikt worden om de naam van het nieuwe document in te "
"stellen en zal gebruikt worden om weer te geven in de titelbalk en "
"bestandenlijst.</p><p>Als de tekst '%N' bevat, dan zal dit vervangen worden "
"door een nummer dat zal verhogen bij elk bestand met dezelfde naam.</"
"p><p>Als de documentnaam bijvoorbeeld 'Nieuw shellscript (%N).sh' is, dan "
"zal het eerste document 'Nieuw shellscript (1).sh' genoemd worden, het "
"tweede 'Nieuw shellscript (2).sh' enzovoort.</p>"
#: filetemplates.cpp:560
msgid "&Highlight:"
msgstr "Accent&ueren:"
#: filetemplates.cpp:561
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: filetemplates.cpp:563
msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr ""
"<p>Selecteer de te gebruiken accentuering voor het sjabloon. Als 'Niets' is "
"gekozen, dan zal de eigenschap niet ingesteld worden.</p>"
#: filetemplates.cpp:566
msgid "&Description:"
msgstr "B&eschrijving:"
#: filetemplates.cpp:569
msgid ""
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
"<p> Deze tekst wordt bijvoorbeeld gebruikt als een contexthelp voor dit "
"sjabloon, bijvoorbeeld de hulpballon bij de menuoptie.</p>"
#: filetemplates.cpp:573
msgid "&Author:"
msgstr "&Auteur:"
#: filetemplates.cpp:576
msgid ""
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
"<p>U kunt dit instellen als u uw sjabloon wilt delen met andere gebruikers.</"
"p><p>de aangeraden vorm is zoals een e-mailadres: 'Anders Lund &lt;"
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
#: filetemplates.cpp:649
msgid "Template Origin"
msgstr "Begin van sjabloon"
#: filetemplates.cpp:650
msgid ""
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below."
msgstr ""
"Als u dit sjabloon wilt baseren op een bestaand bestand of sjabloon, "
"selecteer dan de onderstaand van toepassing zijnde optie."
#: filetemplates.cpp:663
msgid "Start with an &empty document"
msgstr "Met een l&eeg document beginnen"
#: filetemplates.cpp:668
msgid "Use an existing file:"
msgstr "Gebruik een bestaand bestand:"
#: filetemplates.cpp:678
msgid "Use an existing template:"
msgstr "Gebruik een bestaand sjabloon:"
#: filetemplates.cpp:710
msgid "Edit Template Properties"
msgstr "Sjablooneigenschappen bewerken"
#: filetemplates.cpp:711
msgid ""
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
"which you have no meaningful value."
msgstr ""
"Geef de hoofdeigenschappen van uw plug-in op. U kunt velden leeg laten als u "
"daarvoor geen betekenisvolle waarde voor heeft."
#: filetemplates.cpp:733
msgid "Choose Location"
msgstr "Locatie kiezen"
#: filetemplates.cpp:734
msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Kies een locatie voor de sjabloon. Als u het opslaat in de sjablonenmap, "
"dan wordt het automatisch toegevoegd aan het sjabloonmenu.</p>"
#: filetemplates.cpp:744
msgid "Template directory"
msgstr "Sjablonenmap"
#: filetemplates.cpp:751
msgid "Template &file name:"
msgstr "&Bestandsnaam van sjabloon:"
#: filetemplates.cpp:757
msgid "Custom location:"
msgstr "Aangepaste locatie:"
#: filetemplates.cpp:775
msgid "Autoreplace Macros"
msgstr "Automatisch-vervangen-macro's"
#: filetemplates.cpp:776
msgid ""
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
"kaddressbook entry."
msgstr ""
"U kunt met behulp van sjabloonmacro's bepaalde tekenreeksen vervangen in de "
"tekst.Als sommige van onderstaande gegevens niet juist zijn of ontbreken, "
"bewerk dan uw persoonlijke gegevens in het KDE-adresboek."
#: filetemplates.cpp:782
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
msgstr "Volledige naam '%1' vervangen door de macro '%{fullname}'"
#: filetemplates.cpp:787
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
msgstr "E-mailadres '%1' vervangen door de macro '%email'"
#: filetemplates.cpp:798
msgid "Create Template"
msgstr "Sjabloon aanmaken"
#: filetemplates.cpp:799
msgid ""
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
"from the template."
msgstr ""
"Het sjabloon zal nu aangemaakt en opgeslagen worden op de gekozen locatie. "
"Plaats de tekenreeks ${|} om de cursor op de door u gewenste positie te "
"plaatsen in de bestanden die met dit sjabloon worden aangemaakt."
#: filetemplates.cpp:805
msgid "Open the template for editing in Kate"
msgstr "Sjabloon openen om in Kate te bewerken"
#: filetemplates.cpp:921
msgid ""
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
msgstr ""
"<p>Het bestand <br /><strong>'%1'</strong><br /> bestaat al. Als u het niet "
"wilt overschrijven, verander dan de bestandsnaam van het sjabloon.</p>"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "File Exists"
msgstr "Bestand bestaat reeds"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "Overwrite"
msgstr "Overschrijven"
#: filetemplates.cpp:976
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created</qt>"
msgstr ""
"<qt>Fout bij het openen van bestand<br /><strong>%1</strong><br />. Het "
"document zal niet aangemaakt worden</qt>"
#: filetemplates.cpp:1055
msgid ""
"Unable to save the template to '%1'.\n"
"\n"
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
msgstr ""
"Het opslaan van het sjabloon als '%1' is mislukt.\n"
"\n"
"Het sjabloon zal worden geopend zodat u het kunt opslaan vanuit de editor."
#: filetemplates.cpp:1057
msgid "Save Failed"
msgstr "Opslaan is mislukt"
#: filetemplates.cpp:1077
msgid "Template"
msgstr "Sjabloon"
#: filetemplates.cpp:1082
msgctxt "@action:button Template"
msgid "New..."
msgstr "Nieuw..."
#: filetemplates.cpp:1086
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken..."
#: filetemplates.cpp:1090
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#. i18n: file: ui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
#. i18n: file: ui.rc:7
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Instellingen"
#. i18n: file: ui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hoofdwerkbalk"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:11
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (GPL)"
msgstr "C++-header (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:13 rc.cpp:43 rc.cpp:59 rc.cpp:67
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Source Code"
msgstr "Broncode"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
#: rc.cpp:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ header file"
msgstr "Een eenvoudig GPL C++-headerbestand"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
#: rc.cpp:17 rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:63 rc.cpp:71
msgctxt "@info:credit"
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
#: rc.cpp:19
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Highlight Definition"
msgstr "Kate Accentueerdefinitie"
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
#: rc.cpp:21
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
msgstr ""
"Dit sjabloon zal de basis leggen voor een Kate-accentueerdefinitiebestand."
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
#: rc.cpp:23
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
#: rc.cpp:25
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
msgstr "HTML 4.01 Strict-document"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
#: rc.cpp:27
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
#: rc.cpp:29
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
msgstr ""
"Dit zal een heel basaal HTML-bestand aanmaken met documenttype HTML 4.01 "
"strict DTD."
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
#: rc.cpp:33
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
msgstr "Docbook-hoofdstuk voor Kate-plug-in"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
#: rc.cpp:35
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
#: rc.cpp:37
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
msgstr ""
"Dit maakt een geschikt begin van een Docbook-hoofstuk aan voor een Kate-plug-"
"in."
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:41
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (GPL)"
msgstr "C++-bronbestand (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:45
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ source file"
msgstr "Een zeer eenvoudig GPL C++-bronbestand"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
#: rc.cpp:49
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "FindXXX.cmake"
msgstr "FindXXX.cmake"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
#: rc.cpp:53
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
msgstr "CMake-module voor zoeken van raamwerkbekleder gebaseerd op pkg-config"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
#: rc.cpp:55
msgctxt "@info:credit"
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
msgstr "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:57
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (LGPL)"
msgstr "C++-header (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
#: rc.cpp:61
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
msgstr "Een zeer eenvoudig LGPL C++-headerbestand"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:65
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (LGPL)"
msgstr "C++-bronbestand (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:69
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
msgstr "Een zeer eenvoudig LGPL C++-bronbestand"