kde-l10n/nb/messages/kde-extraapps/kdevcvs.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

218 lines
5.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kdevcvs to Norwegian Bokmål
#
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-25 19:01+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#. i18n: file: kdevcvs.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (cvs_popup)
#: rc.cpp:3
msgctxt "@title:menu"
msgid "CVS"
msgstr "CVS"
#. i18n: file: commitdialog.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CommitDialogBase)
#: rc.cpp:6
msgid "Commit to Repository"
msgstr "Innlever til lageret"
#. i18n: file: commitdialog.ui:19
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:9
msgid "Message"
msgstr "Melding"
#. i18n: file: checkoutdialog.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CheckoutDialogBase)
#: rc.cpp:12
msgid "Checkout"
msgstr "Utsjekk"
#. i18n: file: checkoutdialog.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:15
msgid "&Local destination directory:"
msgstr "&Lokal målmappe:"
#. i18n: file: checkoutdialog.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:18
msgid "&Server path (e.g. :pserver:username@cvs.example.com:/cvsroot):"
msgstr "Tjener&sti (f.eks. pserver:brukernavn@cvs.example.com:/cvsroot):"
#. i18n: file: checkoutdialog.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:21
msgid "&Module:"
msgstr "&Modul:"
#. i18n: file: checkoutdialog.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: rc.cpp:24
msgid "Tag/Branch:"
msgstr "Merke/gren:"
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImportMetadataWidget)
#: rc.cpp:27
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUrl)
#: rc.cpp:30
msgid "Source Directory:"
msgstr "Kildemappe:"
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repositoryLabel)
#: rc.cpp:33
msgid "&Repository:"
msgstr "&Lager:"
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moduleLabel)
#: rc.cpp:36
msgid "Mo&dule:"
msgstr "Mo&dul:"
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorLabel)
#: rc.cpp:39
msgid "&Vendor tag:"
msgstr "Le&verandør-merke:"
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, vendorTag)
#: rc.cpp:42
msgid "vendor"
msgstr "leverandør"
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, releaseLabel)
#: rc.cpp:45
msgid "Re&lease tag:"
msgstr "&Utgavemerke:"
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, releaseTag)
#: rc.cpp:48
msgid "start"
msgstr "start"
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLabel)
#: rc.cpp:51
msgid "Co&mment:"
msgstr "Ko&mmentar:"
#. i18n: file: editorsview.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorsViewBase)
#: rc.cpp:54 cvsplugin.cpp:256
msgid "Editors"
msgstr "Redigerere"
#: checkoutdialog.cpp:53
msgid "Error on checkout"
msgstr "Det oppstod en feil ved utsjekking"
#: checkoutdialog.cpp:53 checkoutdialog.cpp:80
msgid "Checkout Error"
msgstr "Utsjekkingsfeil"
#: checkoutdialog.cpp:79
msgid "Some errors occurred while checking out into %1"
msgstr "Det oppsto noen feil under utsjekk til %1"
#: importdialog.cpp:54
msgid "Error on importing"
msgstr "Feil ved importering"
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:84
msgid "Import Error"
msgstr "Importfeil"
#: importdialog.cpp:83
msgid "Some errors occurred while importing %1"
msgstr "Det oppsto noen feil mens %1 ble importert"
#: cvsplugin.cpp:52 cvsplugin.cpp:92 cvsplugin.cpp:472 cvsmainview.cpp:26
#: cvsmainview.cpp:38
msgid "CVS"
msgstr "CVS"
#: cvsplugin.cpp:52
msgid "Support for CVS version control system"
msgstr "Støtte for versjonskontrollsystemet CVS"
#: cvsplugin.cpp:119
msgid "Import Directory..."
msgstr "Importmappe …"
#: cvsplugin.cpp:123
msgid "Checkout..."
msgstr "Sjekk ut …"
#: cvsplugin.cpp:127
msgid "Status..."
msgstr "Status …"
#: cvsplugin.cpp:171
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: cvsplugin.cpp:200
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: cvsplugin.cpp:204
msgid "Unedit"
msgstr "U-editer"
#: cvsplugin.cpp:208
msgid "Show Editors"
msgstr "Vis redigerere"
#: editorsview.cpp:43
msgid "Listing editors failed"
msgstr "Redigereropplisting mislyktes"
#: editorsview.cpp:58
msgid "No files from your query are marked as being edited."
msgstr "Ingen filer fra din spørring er merket som under redigering."
#: editorsview.cpp:66
msgid "User"
msgstr "Bruker"
#: editorsview.cpp:67
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: editorsview.cpp:68
msgid "Machine"
msgstr "Maskin"
#: editorsview.cpp:69
msgid "Repository"
msgstr "Lager"
#: cvsgenericoutputview.cpp:42
msgid "Job exited normally"
msgstr "Jobben avsluttet normalt"