kde-l10n/kk/messages/kde-extraapps/sweeper.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

240 lines
7.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of sweeper.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sweeper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-07 06:12+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "izbasar@sci.kz, sairan@computer.org"
#: main.cpp:28
msgid "Sweeper"
msgstr "Sweeper"
#: main.cpp:29
msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
msgstr "Пайдаланушының жүйедегі қалдырылған керегі жоқ іздерін тазалау құралы."
#: main.cpp:30
msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
msgstr "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
#: main.cpp:33
msgid "Ralf Hoelzer"
msgstr "Ralf Hoelzer"
#: main.cpp:33
msgid "Original author"
msgstr "Бастапқы авторы"
#: main.cpp:34
msgid "Brian S. Stephan"
msgstr "Brian S. Stephan"
#: main.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "Жетілдірушісі"
#: main.cpp:35
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Benjamin Meyer"
#: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "Нобай суреттер кэші"
#: main.cpp:42
msgid "Sweeps without user interaction"
msgstr "Пайдаланушының қатысусыз тазалау"
#: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68
msgid "A thumbnail could not be removed."
msgstr "Нобай кетіруге келмейді."
#: privacyfunctions.cpp:132
msgid "The file exists but could not be removed."
msgstr "Файл бар, бірақ кетруге келмейді."
#: privacyfunctions.cpp:209
msgid "A favicon could not be removed."
msgstr "favicon кетіруге келмейді."
#: privacyfunctions.h:36
msgid "Cookies"
msgstr "Cookie"
#: privacyfunctions.h:37
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
msgstr "Сайттар сақталған барлық cookie файлдарын тазалау"
#: privacyfunctions.h:47
msgid "Cookie Policies"
msgstr "Cookie ережелері"
#: privacyfunctions.h:48
msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
msgstr "Кіріп шығатын сайттардың cookie ережелерін тазалау"
#: privacyfunctions.h:57
msgid "Saved Clipboard Contents"
msgstr "Алмасу буферінің сақталған мазмұндары"
#: privacyfunctions.h:58
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
msgstr "Сақталған Klipper алмасу буферінің мазмұндарын тазалау"
#: privacyfunctions.h:68
msgid "Clears all cached thumbnails"
msgstr "Барлық кэштелген нобайларды тазалау"
#: privacyfunctions.h:77
msgid "Run Command History"
msgstr "Орындалған командалар журналы"
#: privacyfunctions.h:78
msgid ""
"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
"desktop"
msgstr ""
"Үстел мәзіріндегі команданы орындау құралы арқылы орындалғандардың журналын "
"тазалау."
#: privacyfunctions.h:87
msgid "Form Completion Entries"
msgstr "Пішінді толтыру жазулар"
#: privacyfunctions.h:88
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
msgstr "Веб парақтардағы пішіндерді, толтырылған жазуларды тазалау"
#: privacyfunctions.h:97
msgid "Web History"
msgstr "Веб журналы"
#: privacyfunctions.h:98
msgid "Clears the history of visited websites"
msgstr "Кіріп шыққан сайттардың тізімін тазалау"
#: privacyfunctions.h:107
msgid "Web Cache"
msgstr "Веб кэші"
#: privacyfunctions.h:108
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
msgstr "Кіріп-шыққан сайттардың уақытша кэшін тазалау"
#: privacyfunctions.h:117
msgid "Recent Documents"
msgstr "Жуырдағы құжаттар"
#: privacyfunctions.h:118
msgid ""
"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
msgstr "KDE қолданбалар мәзіріндегі жуырда ашылған құжаттардың тізімін тазалау"
#: privacyfunctions.h:127
msgid "Favorite Icons"
msgstr "Favicon таңбашалары"
#: privacyfunctions.h:128
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
msgstr "Кіріп-шыққан сайттарының кэштеленген Favicon-дарын тазалау"
#: privacyfunctions.h:137
msgid "Recent Applications"
msgstr "Жуырдағы қолданбалар"
#: privacyfunctions.h:138
msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
msgstr "KDE мәзіріндегі жуырда жеккен бағдарламаларың тізімін тазалау"
#: sweeper.cpp:51
msgctxt "General system content"
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
#: sweeper.cpp:53
msgctxt "Web browsing content"
msgid "Web Browsing"
msgstr "Вебті ақтару"
#: sweeper.cpp:128
msgid ""
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
msgstr "Пайдалы болуы мүмкін деректер өшіруде. Өшірле берсін бе?"
#: sweeper.cpp:134
msgid "Starting cleanup..."
msgstr "Тазалауды бастау..."
#: sweeper.cpp:140
#, kde-format
msgid "Clearing %1..."
msgstr "%1 дегенді тазалау..."
#: sweeper.cpp:145
#, kde-format
msgid "Clearing of %1 failed: %2"
msgstr "%1 дегенді тазалау жаңылысы: %2"
#: sweeper.cpp:151
msgid "Clean up finished."
msgstr "Тазалау аяқталды"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:27
msgid ""
"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
"by pressing the button below."
msgstr ""
"Қалайтын тазалау әрекеттерді таңдаңыз. Таңдағанды төмендегі батырманы басып "
"орындай аласыз."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:37
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Дербес мазмұндамасы"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:42
msgid "Description"
msgstr "Сипаттамасы"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton)
#: sweeperdialog.ui:58
msgid "Select &All"
msgstr "Бүкілін т&аңдау"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton)
#: sweeperdialog.ui:65
msgid "Select &None"
msgstr "&Ештемені таңдамау"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:88
msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
msgstr "Жоғарыда таңдалған барлық тазалау әрекеттерді бірден орындайды"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:91
msgid "&Clean Up"
msgstr "&Тазалау"