mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
692 lines
20 KiB
Text
692 lines
20 KiB
Text
# translation of kdevsubversion.po to galician
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
|
|
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
|
|
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009, 2013, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdevsubversion\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-04 23:01+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Environment: kde, development\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
#: svnupdatewidget.cpp:33 svnupdatejob.cpp:128
|
|
msgid "Subversion Update"
|
|
msgstr "Actualización de Subversion"
|
|
|
|
#: svnstatuswidgets.cpp:23 svnstatusjob.cpp:136
|
|
msgid "Subversion Status"
|
|
msgstr "Estado de Subversion"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/checkoutmetadatawidget.ui:13
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnCheckoutMetadataWidget)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Checkout"
|
|
msgstr "Obter"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/checkoutmetadatawidget.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Repository Url:"
|
|
msgstr "URL do repositorio:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/checkoutmetadatawidget.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Destination Path:"
|
|
msgstr "Rota ao destino:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/checkoutmetadatawidget.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Recursive:"
|
|
msgstr "Recursivo:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/logviewoptiondlg.ui:13
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnLogViewOptionDlg)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Subversion Log View Options"
|
|
msgstr "Opcións de visualización do rexistro de Subversion"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/logviewoptiondlg.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#. i18n: file: ui/blameoptiondlg.ui:16
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#. i18n: file: ui/diffoptiondlg.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startRevWidget)
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:99
|
|
msgid "Start Revision"
|
|
msgstr "Revisión inicial"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/logviewoptiondlg.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#. i18n: file: ui/blameoptiondlg.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#. i18n: file: ui/diffoptiondlg.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, endRevWidget)
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:102
|
|
msgid "End Revision"
|
|
msgstr "Revisión final"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/logviewoptiondlg.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Maximum number of logs to be displayed"
|
|
msgstr "Número máximo de rexistros para mostrar"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/logviewoptiondlg.ui:82
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Do not show logs before branching point"
|
|
msgstr "Non mostrar os rexistros anteriores á galladura"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/updateoptiondlg.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "Update immediate children only (non-recursive)"
|
|
msgstr "Actualizar soamente os fillos inmediatos (non recursivo)"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/updateoptiondlg.ui:41
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreexternalChk)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "Ignore external entries"
|
|
msgstr "Ignorar as entradas externas"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/updateoptiondlg.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Select Revision"
|
|
msgstr "Escoller a revisión"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:39 rc.cpp:69
|
|
msgid "Requested local path:"
|
|
msgstr "Rota local pedida:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
|
#: rc.cpp:42 rc.cpp:72
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Orixe"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:45
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, urlRadio)
|
|
#. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:45
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, urlRadio)
|
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
|
|
msgid "Specify by repository URL"
|
|
msgstr "Indicar polo URL do repositorio"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:52
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pathRadio)
|
|
#. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:52
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pathRadio)
|
|
#: rc.cpp:48 rc.cpp:78
|
|
msgid "Specify by local working copy"
|
|
msgstr "Indicar pola copia local de traballo"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "Source revision"
|
|
msgstr "Revisión das fontes"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
#. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
#: rc.cpp:54 rc.cpp:81
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Destino"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:57 rc.cpp:84
|
|
msgid "Specify either the full repository URL or local working path"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indicar polo URL completo do repositorio ou pola rota local de traballo"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/revisionwidget.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revnumRadio)
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
msgid "Specify as number:"
|
|
msgstr "Indicar como número:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/revisionwidget.ui:42
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revkindRadio)
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
msgid "Specify as keyword:"
|
|
msgstr "Indicar como palabra-chave:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/revisionwidget.ui:52
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revdateRadio)
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
msgid "Specify as date:"
|
|
msgstr "Indicar como data:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:90
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, forceChk)
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
msgid "Forcefully delete locally modified and/or unversioned items"
|
|
msgstr "Borra á forza os elementos modificados localmente ou non versionados"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/diffoptiondlg.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
msgid "Target Url"
|
|
msgstr "URL obxectivo"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/diffoptiondlg.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk)
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
msgid "Non Recursive"
|
|
msgstr "Non recursivo"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/diffoptiondlg.ui:57
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nodiffDeletedChk)
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
msgid "No diff deleted"
|
|
msgstr "Sen diferenzas borradas"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/diffoptiondlg.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreContentsChk)
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
msgid "Ignore contents type"
|
|
msgstr "Ignorar o tipo do contido"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/revertoptiondlg.ui:16
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
msgid "Select working copies to be reverted:"
|
|
msgstr "Escolla as copiar de traballo a reverter:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/revertoptiondlg.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Escoller"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/revertoptiondlg.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
msgid "Text Status"
|
|
msgstr "Estado do texto"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/revertoptiondlg.ui:40
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
msgid "Prop Status"
|
|
msgstr "Estado das propiedades"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/revertoptiondlg.ui:45
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
msgid "Working Copy"
|
|
msgstr "Copia de traballo"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/revertoptiondlg.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursive)
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
msgid "Recursive"
|
|
msgstr "Recursivo"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
msgid "Status Requested for:"
|
|
msgstr "Pediuse o estado de:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
msgid "Specify revision"
|
|
msgstr "Especificar a revisión"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurse)
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
msgid "Non recursive"
|
|
msgstr "Non recursivo"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyInterests)
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
msgid "Retrieve only \"interesting\" entries (such as local modifications)"
|
|
msgstr "Obter só as entradas «de interese» (por ex. as modificacións locais)"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:71
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contactRepChk)
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
msgid "Contact repository and augment with repository information"
|
|
msgstr "Contactar co repositorio e aumentar coa información del"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noignore)
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
msgid "Do not ignore svn:ignore"
|
|
msgstr "Non ignorar os svn:ignore"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:85
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreExternalsChk)
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
msgid "Ignore external items"
|
|
msgstr "Ignorar os elementos externos"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/importmetadatawidget.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelForSrc)
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
msgid "Source directory:"
|
|
msgstr "Directorio de orixe:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/importmetadatawidget.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
msgid "Repository:"
|
|
msgstr "Repositorio:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/importmetadatawidget.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dest)
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
msgid "Repository Location"
|
|
msgstr "Localización do repositorio"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/importmetadatawidget.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, dest)
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
msgid "Repository Location to import into"
|
|
msgstr "Localización do repositorio ao cal importar"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/importmetadatawidget.ui:37
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dest)
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
msgid "Choose the repository into which the source directory is imported"
|
|
msgstr "Escolla o repositorio no que se importará o directorio de orixe"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/importmetadatawidget.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
msgid "Commit Message:"
|
|
msgstr "Mensaxe de entrega:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:13
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnSSLTrustDialog)
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
msgid "SSL Server Certificate"
|
|
msgstr "Certificado SSL do servidor"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, msgLabel)
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
msgid ""
|
|
"There were errors validating the server certificate.\n"
|
|
"Do you want to trust this certificate?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aconteceron erros ao validar o certificado do servidor.\n"
|
|
"Desexa confiar neste certificado?"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:178
|
|
msgid "Reasons why the validation failed"
|
|
msgstr "Motivos polos que fallou a validación"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: rc.cpp:181
|
|
msgid "Certificate Information"
|
|
msgstr "Información do certificado"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:184
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "Servidor:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:80
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostname)
|
|
#: rc.cpp:187
|
|
msgid "someserver"
|
|
msgstr "unservidor"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:190
|
|
msgid "Issuer:"
|
|
msgstr "Expendedor:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:100
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuer)
|
|
#: rc.cpp:193
|
|
msgid "someissuer"
|
|
msgstr "unexpendedor"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:107
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:196
|
|
msgid "Valid From:"
|
|
msgstr "Válido desde:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:120
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validFrom)
|
|
#: rc.cpp:199
|
|
msgid "validfrom"
|
|
msgstr "validodesde"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:127
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: rc.cpp:202
|
|
msgid "Valid Until:"
|
|
msgstr "Válido até:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:140
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validUntil)
|
|
#: rc.cpp:205
|
|
msgid "validuntil"
|
|
msgstr "validoate"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:147
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:208
|
|
msgid "Fingerprint:"
|
|
msgstr "Pegada dixital:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:160
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerprint)
|
|
#: rc.cpp:211
|
|
msgid "fingerprint"
|
|
msgstr "pegadadixital"
|
|
|
|
#: svninternaljobbase.cpp:90
|
|
msgctxt "A file was marked to be added to svn"
|
|
msgid "Added %1"
|
|
msgstr "Engadir %1"
|
|
|
|
#: svninternaljobbase.cpp:93
|
|
msgctxt "A file was marked for deletion from svn"
|
|
msgid "Deleted %1"
|
|
msgstr "Borrar %1"
|
|
|
|
#: svninternaljobbase.cpp:97
|
|
msgctxt "A file was deleted during an svn update operation"
|
|
msgid "Deleted %1"
|
|
msgstr "Borrouse %1"
|
|
|
|
#: svninternaljobbase.cpp:100
|
|
msgctxt "A file was added during an svn update operation"
|
|
msgid "Added %1"
|
|
msgstr "Engadiuse %1"
|
|
|
|
#: svninternaljobbase.cpp:140
|
|
msgid "Revision %1"
|
|
msgstr "Revisión %1"
|
|
|
|
#: svninternaljobbase.cpp:143
|
|
msgid "Updating externals: %1"
|
|
msgstr "Estanse a actualizar os externos: %1"
|
|
|
|
#: svninternaljobbase.cpp:151
|
|
msgid "Sending %1"
|
|
msgstr "Estase a enviar %1"
|
|
|
|
#: svninternaljobbase.cpp:155
|
|
msgid "Adding %1 using mimetype %2."
|
|
msgstr "Estase a engadir %1 empregando o tipo mime %2."
|
|
|
|
#: svninternaljobbase.cpp:157
|
|
msgid "Adding %1."
|
|
msgstr "Estase a engadir %1."
|
|
|
|
#: svninternaljobbase.cpp:161
|
|
msgid "Deleting %1."
|
|
msgstr "Estase a borrar %1."
|
|
|
|
#: svninternaljobbase.cpp:164
|
|
msgid "Replacing %1."
|
|
msgstr "Estase a substituír %1."
|
|
|
|
#: svninternaljobbase.cpp:169
|
|
msgid "Transmitting file data "
|
|
msgstr "Estase a transmitir os datos do ficheiro "
|
|
|
|
#: svninternaljobbase.cpp:175
|
|
msgid "Blame finished for revision %1, path %2"
|
|
msgstr "Rematou a obtención da autoría da revisión %1, rota %2"
|
|
|
|
#: svninternaljobbase.cpp:178
|
|
msgid "Reverted working copy %1"
|
|
msgstr "Reverteuse a copia de traballo %1"
|
|
|
|
#: svninternaljobbase.cpp:181
|
|
msgid "Reverting failed on working copy %1"
|
|
msgstr "Fallou a reversión na copia de traballo %1"
|
|
|
|
#: svninternaljobbase.cpp:184
|
|
msgid "Copied %1"
|
|
msgstr "Copiouse %1"
|
|
|
|
#: svninternaljobbase.cpp:243
|
|
msgid "Certificate is not yet valid."
|
|
msgstr "O certificado aínda non é válido."
|
|
|
|
#: svninternaljobbase.cpp:247
|
|
msgid "Certificate has expired."
|
|
msgstr "O certificado caducou."
|
|
|
|
#: svninternaljobbase.cpp:251
|
|
msgid "Certificate's CN (hostname) doesn't match the remote hostname."
|
|
msgstr ""
|
|
"O CN (servidor) do certificado non coincide co nome do servidor remoto."
|
|
|
|
#: svninternaljobbase.cpp:255
|
|
msgid "Certificate authority is unknown."
|
|
msgstr "Descoñécese a autoridade do certificado."
|
|
|
|
#: svninternaljobbase.cpp:259
|
|
msgid "Other unknown error."
|
|
msgstr "Outro erro descoñecido."
|
|
|
|
#: svnimportjob.cpp:102
|
|
msgid "Subversion Import"
|
|
msgstr "Importación de Subversion"
|
|
|
|
#: svnimportjob.cpp:115
|
|
msgid "Not enough information to import"
|
|
msgstr "Non hai información de abondo para importar"
|
|
|
|
#: svnmovewidgets.cpp:22 svnmovejob.cpp:100
|
|
msgid "Subversion Move"
|
|
msgstr "Movemento de Subversion"
|
|
|
|
#: svnlogjob.cpp:120
|
|
msgid "Subversion Log"
|
|
msgstr "Rexistro de Subversion"
|
|
|
|
#: svnlogjob.cpp:135
|
|
msgid "Not enough information to log location"
|
|
msgstr "Non hai información de abondo para rexistrar a localización"
|
|
|
|
#: svnmovejob.cpp:113
|
|
msgid "Not enough information to move file"
|
|
msgstr "Non hai información de abondo para mover o ficheiro"
|
|
|
|
#: svnupdatejob.cpp:141
|
|
msgid "Not enough Information to execute update"
|
|
msgstr "Non hai información de abondo para realizar a actualización"
|
|
|
|
#: svndiffjob.cpp:290
|
|
msgid "Subversion Diff"
|
|
msgstr "Diff de Subversion"
|
|
|
|
#: svndiffjob.cpp:309
|
|
msgid "Not enough information given to execute diff"
|
|
msgstr "Non se deu información de abondo para executar o diff"
|
|
|
|
#: svncopywidgets.cpp:24 svncopyjob.cpp:88
|
|
msgid "Subversion Copy"
|
|
msgstr "Copia de Subversion"
|
|
|
|
#: svnblamejob.cpp:149
|
|
msgid "Subversion Annotate"
|
|
msgstr "Anotación de Subversion"
|
|
|
|
#: svnblamejob.cpp:164
|
|
msgid "Not enough information to blame location"
|
|
msgstr "Non hai información de abondo para coñecer a autoría disto"
|
|
|
|
#: svncatjob.cpp:118 svncatwidgets.cpp:20
|
|
msgid "Subversion Cat"
|
|
msgstr "Cat de Subversion"
|
|
|
|
#: svncatjob.cpp:131
|
|
msgid "Not enough information to execute cat"
|
|
msgstr "Non hai información de abondo para executar a concatenación"
|
|
|
|
#: svncommitjob.cpp:147
|
|
msgid "Committing..."
|
|
msgstr "Estase a entregar..."
|
|
|
|
#: svncommitjob.cpp:152
|
|
msgid "Not enough information to execute commit"
|
|
msgstr "Non hai información de abondo para executar a entrega"
|
|
|
|
#: svnstatusjob.cpp:156
|
|
msgid "Not enough information to execute status job"
|
|
msgstr "Non hai información de abondo para obter o estado"
|
|
|
|
#: svninfojob.cpp:99
|
|
msgid "Subversion Info"
|
|
msgstr "Información de Subversion"
|
|
|
|
#: svninfojob.cpp:133
|
|
msgid "Not enough information to execute info job"
|
|
msgstr "Non hai información de abondo para executar a tarefa de información"
|
|
|
|
#: svnaddjob.cpp:90
|
|
msgid "Subversion Add"
|
|
msgstr "Adición a Subversion"
|
|
|
|
#: svnaddjob.cpp:103
|
|
msgid "Not enough information to add file"
|
|
msgstr "Non hai información de abondo para engadir o ficheiro"
|
|
|
|
#: svnssldialog.cpp:29
|
|
msgid "Ssl Server Certificate"
|
|
msgstr "Certificado SSL do servidor"
|
|
|
|
#: svnssldialog.cpp:32
|
|
msgid "Trust Temporarily"
|
|
msgstr "Confiar temporalmente"
|
|
|
|
#: svnssldialog.cpp:33
|
|
msgid "Trust Permanently"
|
|
msgstr "Confiar permanentemente"
|
|
|
|
#: svnssldialog.cpp:62
|
|
msgid "Ssl Server Certificate: %1"
|
|
msgstr "Certificado SSL do servidor: %1"
|
|
|
|
#: svnjobbase.cpp:60
|
|
msgid "Enter Login for: %1"
|
|
msgstr "Indique o nome de usuario en: %1"
|
|
|
|
#: svnjobbase.cpp:145
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Completado"
|
|
|
|
#: svnjobbase.cpp:165
|
|
msgid ""
|
|
"Error executing Job:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aconteceu un erro ao executar a tarefa:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: svnremovejob.cpp:96
|
|
msgid "Subversion Remove"
|
|
msgstr "Borrado de Subversion"
|
|
|
|
#: svnremovejob.cpp:109
|
|
msgid "Not enough information to execute remove job"
|
|
msgstr "Non hai información de abondo para executar o traballo de eliminación."
|
|
|
|
#: svnrevertjob.cpp:94 svnrevertwidgets.cpp:23
|
|
msgid "Subversion Revert"
|
|
msgstr "Reversión de Subversion"
|
|
|
|
#: svnrevertjob.cpp:107
|
|
msgid "Not enough information to execute revert"
|
|
msgstr "Non hai información de abondo para reverter"
|
|
|
|
#: kdevsvnplugin.cpp:78 kdevsvnplugin.cpp:464
|
|
msgid "Subversion"
|
|
msgstr "Subversion"
|
|
|
|
#: kdevsvnplugin.cpp:78
|
|
msgid "Support for Subversion version control systems"
|
|
msgstr "Soporte para o sistema de control de versións Subversion"
|
|
|
|
#: kdevsvnplugin.cpp:345
|
|
msgid "Copy..."
|
|
msgstr "Copiar..."
|
|
|
|
#: kdevsvnplugin.cpp:352
|
|
msgid "Move..."
|
|
msgstr "Mover..."
|
|
|
|
#: kdevsvnplugin.cpp:367 kdevsvnplugin.cpp:376 kdevsvnplugin.cpp:385
|
|
#: kdevsvnplugin.cpp:421 kdevsvnplugin.cpp:457 kdevsvnplugin.cpp:476
|
|
#: kdevsvnplugin.cpp:497
|
|
msgid "Please select only one item for this operation"
|
|
msgstr "Escolla só un elemento para esta operación"
|
|
|
|
#: kdevsvnplugin.cpp:399 kdevsvnplugin.cpp:435
|
|
msgid "Destination file/directory"
|
|
msgstr "Ficheiro/Directorio de destino"
|
|
|
|
#: kdevsvnplugin.cpp:411
|
|
msgid "Copying only works on local files"
|
|
msgstr "Copiar só o traballo nos ficheiros locais"
|
|
|
|
#: kdevsvnplugin.cpp:448
|
|
msgid "Moving only works on local files/dirs"
|
|
msgstr "Mover só o traballo en directorios/ficheiros locais"
|
|
|
|
#: kdevsvnplugin.cpp:482
|
|
msgid "Import into Subversion repository"
|
|
msgstr "Importar no repositorio Subversion"
|
|
|
|
#: kdevsvnplugin.cpp:503
|
|
msgid "Checkout from Subversion repository"
|
|
msgstr "Obter do repositorio Subversion"
|
|
|
|
#: svncopyjob.cpp:101
|
|
msgid "Not enough information to copy file"
|
|
msgstr "Non hai información de abondo para copiar o ficheiro"
|
|
|
|
#: svncheckoutjob.cpp:106
|
|
msgid "Subversion Checkout"
|
|
msgstr "Obtención de repositorio de Subversion"
|
|
|
|
#: svncheckoutjob.cpp:118
|
|
msgid "Not enough information to checkout"
|
|
msgstr "Non hai información de abondo para obter un repositorio"
|