kde-l10n/fr/messages/kde-extraapps/kdevsubversion.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

698 lines
21 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kdevsubversion.po to Français
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Joëlle Cornavin <jcornavi@club-internet.fr>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevsubversion\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-14 16:05+0200\n"
"Last-Translator: Joëlle Cornavin <jcornavi@club-internet.fr>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: svnupdatewidget.cpp:33 svnupdatejob.cpp:128
msgid "Subversion Update"
msgstr "Mise à jour de Subversion"
#: svnstatuswidgets.cpp:23 svnstatusjob.cpp:136
msgid "Subversion Status"
msgstr "État de Subversion"
#. i18n: file: ui/checkoutmetadatawidget.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnCheckoutMetadataWidget)
#: rc.cpp:3
msgid "Checkout"
msgstr "Extraire"
#. i18n: file: ui/checkoutmetadatawidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "Repository Url:"
msgstr "URL du référentiel :"
#. i18n: file: ui/checkoutmetadatawidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:9
msgid "Destination Path:"
msgstr "Emplacement de destination :"
#. i18n: file: ui/checkoutmetadatawidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:12
msgid "Recursive:"
msgstr "Récursif :"
#. i18n: file: ui/logviewoptiondlg.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnLogViewOptionDlg)
#: rc.cpp:15
msgid "Subversion Log View Options"
msgstr "Options de la Vue du journal de Subversion"
#. i18n: file: ui/logviewoptiondlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: ui/blameoptiondlg.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: ui/diffoptiondlg.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startRevWidget)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:99
msgid "Start Revision"
msgstr "Révision initiale"
#. i18n: file: ui/logviewoptiondlg.ui:31
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: file: ui/blameoptiondlg.ui:28
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: file: ui/diffoptiondlg.ui:43
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, endRevWidget)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:102
msgid "End Revision"
msgstr "Révision finale"
#. i18n: file: ui/logviewoptiondlg.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:24
msgid "Maximum number of logs to be displayed"
msgstr "Nombre maximal de journaux à afficher"
#. i18n: file: ui/logviewoptiondlg.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1)
#: rc.cpp:27
msgid "Do not show logs before branching point"
msgstr "Ne pas afficher les journaux avant le point de bifurcation"
#. i18n: file: ui/updateoptiondlg.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk)
#: rc.cpp:30
msgid "Update immediate children only (non-recursive)"
msgstr "Mettre à jour immédiatement les fils uniquement (non récursif)"
#. i18n: file: ui/updateoptiondlg.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreexternalChk)
#: rc.cpp:33
msgid "Ignore external entries"
msgstr "Ignorer les éléments externes"
#. i18n: file: ui/updateoptiondlg.ui:48
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:36
msgid "Select Revision"
msgstr "Sélectionner une révision"
#. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:69
msgid "Requested local path:"
msgstr "Emplacement local demandé :"
#. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:39
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:39
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: rc.cpp:42 rc.cpp:72
msgid "Source"
msgstr "Source"
#. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, urlRadio)
#. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, urlRadio)
#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
msgid "Specify by repository URL"
msgstr "Indiquer par URL de référentiel"
#. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pathRadio)
#. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pathRadio)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:78
msgid "Specify by local working copy"
msgstr "Indiquer par copie de travail locale"
#. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:65
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:51
msgid "Source revision"
msgstr "Révision des sources"
#. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:65
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:54 rc.cpp:81
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:84
msgid "Specify either the full repository URL or local working path"
msgstr ""
"Indiquer soit l'URL de référentiel complet soit l'emplacement de la copie de "
"travail locale"
#. i18n: file: ui/revisionwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revnumRadio)
#: rc.cpp:60
msgid "Specify as number:"
msgstr "Indiquer comme numéro :"
#. i18n: file: ui/revisionwidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revkindRadio)
#: rc.cpp:63
msgid "Specify as keyword:"
msgstr "Indiquer comme mot clé :"
#. i18n: file: ui/revisionwidget.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revdateRadio)
#: rc.cpp:66
msgid "Specify as date:"
msgstr "Indiquer comme date :"
#. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, forceChk)
#: rc.cpp:87
msgid "Forcefully delete locally modified and/or unversioned items"
msgstr ""
"Supprimer de force les éléments localement modifiés et/ou non versionnés"
#. i18n: file: ui/diffoptiondlg.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:96
msgid "Target Url"
msgstr "URL de la cible"
#. i18n: file: ui/diffoptiondlg.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk)
#: rc.cpp:105
msgid "Non Recursive"
msgstr "Non récursive"
#. i18n: file: ui/diffoptiondlg.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nodiffDeletedChk)
#: rc.cpp:108
msgid "No diff deleted"
msgstr "Il n'y a pas de différences supprimées"
#. i18n: file: ui/diffoptiondlg.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreContentsChk)
#: rc.cpp:111
msgid "Ignore contents type"
msgstr "Ignorer le type de contenu"
#. i18n: file: ui/revertoptiondlg.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:114
msgid "Select working copies to be reverted:"
msgstr "Sélectionner les copies de travail à restaurer à l'état initial :"
#. i18n: file: ui/revertoptiondlg.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:117
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#. i18n: file: ui/revertoptiondlg.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:120
msgid "Text Status"
msgstr "État du texte"
#. i18n: file: ui/revertoptiondlg.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:123
msgid "Prop Status"
msgstr "État des propriétés"
#. i18n: file: ui/revertoptiondlg.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:126
msgid "Working Copy"
msgstr "Copie de travail"
#. i18n: file: ui/revertoptiondlg.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursive)
#: rc.cpp:129
msgid "Recursive"
msgstr "Récursive"
#. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:132
msgid "Status Requested for:"
msgstr "État demandé pour :"
#. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:135
msgid "Specify revision"
msgstr "Indiquer une révision"
#. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurse)
#: rc.cpp:138
msgid "Non recursive"
msgstr "Non récursif"
#. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyInterests)
#: rc.cpp:141
msgid "Retrieve only \"interesting\" entries (such as local modifications)"
msgstr ""
"Obtenir uniquement les éléments « intéressants » (tels que les modifications "
"locales)"
#. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contactRepChk)
#: rc.cpp:144
msgid "Contact repository and augment with repository information"
msgstr ""
"Contacter un référentiel et l'augmenter avec des informations y afférent"
#. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noignore)
#: rc.cpp:147
msgid "Do not ignore svn:ignore"
msgstr "Ne pas ignorer svn:ignore"
#. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreExternalsChk)
#: rc.cpp:150
msgid "Ignore external items"
msgstr "Ignorer les éléments externes"
#. i18n: file: ui/importmetadatawidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelForSrc)
#: rc.cpp:153
msgid "Source directory:"
msgstr "Dossier des sources :"
#. i18n: file: ui/importmetadatawidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:156
msgid "Repository:"
msgstr "Référentiel :"
#. i18n: file: ui/importmetadatawidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dest)
#: rc.cpp:159
msgid "Repository Location"
msgstr "Emplacement du référentiel"
#. i18n: file: ui/importmetadatawidget.ui:34
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, dest)
#: rc.cpp:162
msgid "Repository Location to import into"
msgstr "Emplacement du référentiel dans lequel importer"
#. i18n: file: ui/importmetadatawidget.ui:37
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dest)
#: rc.cpp:165
msgid "Choose the repository into which the source directory is imported"
msgstr "Choisir le référentiel dans lequel le dossier des sources est importé"
#. i18n: file: ui/importmetadatawidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:168
msgid "Commit Message:"
msgstr "Message de validation :"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnSSLTrustDialog)
#: rc.cpp:171
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Certificat de serveur SSL"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, msgLabel)
#: rc.cpp:174
msgid ""
"There were errors validating the server certificate.\n"
"Do you want to trust this certificate?"
msgstr ""
"Il y a eu des erreurs lors de la validation du certificat de serveur.\n"
"Voulez-vous faire confiance à ce certificat ?"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:33
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:178
msgid "Reasons why the validation failed"
msgstr "Raisons expliquant l'échec de la validation"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:55
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:181
msgid "Certificate Information"
msgstr "Informations sur le certificat"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:184
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom d'hôte :"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostname)
#: rc.cpp:187
msgid "someserver"
msgstr "n'importe quel serveur"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:190
msgid "Issuer:"
msgstr "Expéditeur :"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuer)
#: rc.cpp:193
msgid "someissuer"
msgstr "n'importe quel expéditeur"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:196
msgid "Valid From:"
msgstr "Valable depuis :"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validFrom)
#: rc.cpp:199
msgid "validfrom"
msgstr "valable depuis"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:202
msgid "Valid Until:"
msgstr "Valable jusqu'à :"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validUntil)
#: rc.cpp:205
msgid "validuntil"
msgstr "valable jusqu'à"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:208
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Empreinte digitale :"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerprint)
#: rc.cpp:211
msgid "fingerprint"
msgstr "empreinte digitale"
#: svninternaljobbase.cpp:90
msgctxt "A file was marked to be added to svn"
msgid "Added %1"
msgstr "Ajouté %1"
#: svninternaljobbase.cpp:93
msgctxt "A file was marked for deletion from svn"
msgid "Deleted %1"
msgstr "Supprimé %1"
#: svninternaljobbase.cpp:97
msgctxt "A file was deleted during an svn update operation"
msgid "Deleted %1"
msgstr "Supprimé %1"
#: svninternaljobbase.cpp:100
msgctxt "A file was added during an svn update operation"
msgid "Added %1"
msgstr "Ajouté %1"
#: svninternaljobbase.cpp:140
msgid "Revision %1"
msgstr "Révision %1"
#: svninternaljobbase.cpp:143
msgid "Updating externals: %1"
msgstr "Mise à jour d'éléments externes : %1"
#: svninternaljobbase.cpp:151
msgid "Sending %1"
msgstr "Envoi de %1"
#: svninternaljobbase.cpp:155
msgid "Adding %1 using mimetype %2."
msgstr "Ajout de %1 à l'aide du type MIME %2."
#: svninternaljobbase.cpp:157
msgid "Adding %1."
msgstr "Ajout de %1."
#: svninternaljobbase.cpp:161
msgid "Deleting %1."
msgstr "Suppression de %1."
#: svninternaljobbase.cpp:164
msgid "Replacing %1."
msgstr "Remplacement de %1."
#: svninternaljobbase.cpp:169
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Transmission des données de fichiers "
#: svninternaljobbase.cpp:175
msgid "Blame finished for revision %1, path %2"
msgstr "Blâme terminé pour la révision %1, emplacement %2"
#: svninternaljobbase.cpp:178
msgid "Reverted working copy %1"
msgstr "La copie de travail %1 a été restaurée à l'état initial"
#: svninternaljobbase.cpp:181
msgid "Reverting failed on working copy %1"
msgstr "Impossible de restaurer la copie de travail %1 à l'état initial"
#: svninternaljobbase.cpp:184
msgid "Copied %1"
msgstr "La copie de %1 a été effectuée"
#: svninternaljobbase.cpp:243
msgid "Certificate is not yet valid."
msgstr "Le certificat n'est encore pas valable."
#: svninternaljobbase.cpp:247
msgid "Certificate has expired."
msgstr "Le certificat a expiré."
#: svninternaljobbase.cpp:251
msgid "Certificate's CN (hostname) doesn't match the remote hostname."
msgstr ""
"Le CN (nom d'hôte) du certificat ne correspond pas au nom d'hôte distant."
#: svninternaljobbase.cpp:255
msgid "Certificate authority is unknown."
msgstr "L'autorité de certification est inconnue."
#: svninternaljobbase.cpp:259
msgid "Other unknown error."
msgstr "Autre erreur inconnue."
#: svnimportjob.cpp:102
msgid "Subversion Import"
msgstr "Importer dans Subversion"
#: svnimportjob.cpp:115
msgid "Not enough information to import"
msgstr "Il n'y a pas assez d 'informations pour importer"
#: svnmovewidgets.cpp:22 svnmovejob.cpp:100
msgid "Subversion Move"
msgstr "Déplacer vers Subversion"
#: svnlogjob.cpp:120
msgid "Subversion Log"
msgstr "Journal de Subversion"
#: svnlogjob.cpp:135
msgid "Not enough information to log location"
msgstr ""
"Il n'y a pas assez d'informations pour afficher un journal d'emplacement"
#: svnmovejob.cpp:113
msgid "Not enough information to move file"
msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour déplacer un fichier"
#: svnupdatejob.cpp:141
msgid "Not enough Information to execute update"
msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour effectuer une mise à jour"
#: svndiffjob.cpp:290
msgid "Subversion Diff"
msgstr "Affichage des différences dans Subversion"
#: svndiffjob.cpp:309
msgid "Not enough information given to execute diff"
msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour exécuter un « diff »"
#: svncopywidgets.cpp:24 svncopyjob.cpp:88
msgid "Subversion Copy"
msgstr "Copie de Subversion"
#: svnblamejob.cpp:149
msgid "Subversion Annotate"
msgstr "Annoter dans Subversion"
#: svnblamejob.cpp:164
msgid "Not enough information to blame location"
msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour blâmer un emplacement"
#: svncatjob.cpp:118 svncatwidgets.cpp:20
msgid "Subversion Cat"
msgstr "Lancer la commande « cat » pour Subversion"
#: svncatjob.cpp:131
msgid "Not enough information to execute cat"
msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour exécuter « cat »"
#: svncommitjob.cpp:147
msgid "Committing..."
msgstr "Validation..."
#: svncommitjob.cpp:152
msgid "Not enough information to execute commit"
msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour exécuter un « commit »"
#: svnstatusjob.cpp:156
msgid "Not enough information to execute status job"
msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour exécuter une tâche d'état"
#: svninfojob.cpp:99
msgid "Subversion Info"
msgstr "Informations relatives à Subversion"
#: svninfojob.cpp:133
msgid "Not enough information to execute info job"
msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour exécuter la tâche d'information"
#: svnaddjob.cpp:90
msgid "Subversion Add"
msgstr "Ajouter dans Subversion"
#: svnaddjob.cpp:103
msgid "Not enough information to add file"
msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour ajouter un fichier"
#: svnssldialog.cpp:29
msgid "Ssl Server Certificate"
msgstr "Certificat de serveur SSL"
#: svnssldialog.cpp:32
msgid "Trust Temporarily"
msgstr "Faire confiance temporairement"
#: svnssldialog.cpp:33
msgid "Trust Permanently"
msgstr "Faire confiance de façon permanente"
#: svnssldialog.cpp:62
msgid "Ssl Server Certificate: %1"
msgstr "Certificat de serveur SSL : %1"
#: svnjobbase.cpp:60
msgid "Enter Login for: %1"
msgstr "Saisir un identifiant de connexion pour : %1"
#: svnjobbase.cpp:145
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
#: svnjobbase.cpp:165
msgid ""
"Error executing Job:\n"
"%1"
msgstr ""
"Erreur lors de l'exécution de la tâche :\n"
"%1"
#: svnremovejob.cpp:96
msgid "Subversion Remove"
msgstr "Supprimer de Subversion"
#: svnremovejob.cpp:109
msgid "Not enough information to execute remove job"
msgstr ""
"Il n'y a pas assez d'informations pour exécuter une tâche de suppression"
#: svnrevertjob.cpp:94 svnrevertwidgets.cpp:23
msgid "Subversion Revert"
msgstr "Lancer la commande « revert » de Subversion"
#: svnrevertjob.cpp:107
msgid "Not enough information to execute revert"
msgstr ""
"Il n'y a pas assez d'informations pour exécuter une restauration à l'état "
"initial"
#: kdevsvnplugin.cpp:78 kdevsvnplugin.cpp:464
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#: kdevsvnplugin.cpp:78
msgid "Support for Subversion version control systems"
msgstr "Prise en charge des systèmes de contrôle de versions pour Subversion"
#: kdevsvnplugin.cpp:345
msgid "Copy..."
msgstr "Copier..."
#: kdevsvnplugin.cpp:352
msgid "Move..."
msgstr "Déplacer..."
#: kdevsvnplugin.cpp:367 kdevsvnplugin.cpp:376 kdevsvnplugin.cpp:385
#: kdevsvnplugin.cpp:421 kdevsvnplugin.cpp:457 kdevsvnplugin.cpp:476
#: kdevsvnplugin.cpp:497
msgid "Please select only one item for this operation"
msgstr "Veuillez ne sélectionner qu'un seul élément pour cette opération"
#: kdevsvnplugin.cpp:399 kdevsvnplugin.cpp:435
msgid "Destination file/directory"
msgstr "Fichier/Dossier de destination"
#: kdevsvnplugin.cpp:411
msgid "Copying only works on local files"
msgstr "La copie ne fonctionne que sur les fichiers locaux"
#: kdevsvnplugin.cpp:448
msgid "Moving only works on local files/dirs"
msgstr "Le déplacement ne fonctionne que sur les fichiers/dossiers locaux"
#: kdevsvnplugin.cpp:482
msgid "Import into Subversion repository"
msgstr "Importer dans un référentiel Subversion"
#: kdevsvnplugin.cpp:503
msgid "Checkout from Subversion repository"
msgstr "Extraire depuis un référentiel Subversion"
#: svncopyjob.cpp:101
msgid "Not enough information to copy file"
msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour copier un fichier"
#: svncheckoutjob.cpp:106
msgid "Subversion Checkout"
msgstr "Extraire depuis Subversion"
#: svncheckoutjob.cpp:118
msgid "Not enough information to checkout"
msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour effectuer une extraction"