kde-l10n/fi/messages/kdelibs/libplasma.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

519 lines
13 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of libplasma.po to Finnish
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2008.
# Tommi Nieminen <tommi.nieminen@legisign.org>, 2009.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009, 2010.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2011.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Artnay
# Author: Lliehu
# Teemu Rytilahti, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-31 21:37+0300\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:28+0000\n"
#: animations/animationscriptengine.cpp:143
msgid "animation() takes one argument"
msgstr "animation() tarvitsee yhden parametrin"
#: animations/animationscriptengine.cpp:168
msgid "%1 is not a known animation type"
msgstr "%1 ei ole tunnettu animaatiotyyppi"
#: applet.cpp:245
msgid "Script initialization failed"
msgstr "Skriptin alustus epäonnistui"
#: applet.cpp:410
msgid "Unable to load the widget"
msgstr "Sovelman lataus epäonnistui"
# pmap: =:gen=Paneelin:
# pmap: =:yleisnimi=kyllä:
#: applet.cpp:806
msgid "Panel"
msgstr "Paneeli"
#: applet.cpp:808
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: applet.cpp:813
msgid "Unknown Widget"
msgstr "Tuntematon sovelma"
#: applet.cpp:854 applet.cpp:2280 applet.cpp:2281
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
#: applet.cpp:1041
msgid "Configure..."
msgstr "Asetukset…"
#: applet.cpp:1092
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: applet.cpp:1100
msgid "&Yes"
msgstr "&Kyllä"
#: applet.cpp:1107
msgid "&No"
msgstr "&Ei"
#: applet.cpp:1114
msgid "&Cancel"
msgstr "&Peru"
#: applet.cpp:1151
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: applet.cpp:1548
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr "Aktivoi sovelma %1"
#: applet.cpp:1686
msgid "Widget Settings"
msgstr "Sovelman asetukset"
#: applet.cpp:1693
msgid "Remove this Widget"
msgstr "Poista tämä sovelma"
#: applet.cpp:1700
msgid "Run the Associated Application"
msgstr "Suorita liitetty sovellus"
#: applet.cpp:1876
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: applet.cpp:1876
msgid "%1 Settings"
msgstr "Asetukset %1|/|$[gen %1] asetukset"
#: applet.cpp:1960
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
msgstr "Asetukset %1|/|$[gen %1] asetukset"
#: applet.cpp:1968
msgid "Accessibility"
msgstr "Esteettömyys"
#: applet.cpp:1969
msgid "Application Launchers"
msgstr "Sovelluskäynnistimet"
#: applet.cpp:1970
msgid "Astronomy"
msgstr "Tähtitiede"
#: applet.cpp:1971
msgid "Date and Time"
msgstr "Aika ja päiväys"
#: applet.cpp:1972
msgid "Development Tools"
msgstr "Kehitystyökalut"
#: applet.cpp:1973
msgid "Education"
msgstr "Opiskelu"
#: applet.cpp:1974
msgid "Environment and Weather"
msgstr "Sää ja ympäristö"
#: applet.cpp:1975
msgid "Examples"
msgstr "Esimerkit"
#: applet.cpp:1976
msgid "File System"
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
#: applet.cpp:1977
msgid "Fun and Games"
msgstr "Pelit ja viihde"
#: applet.cpp:1978
msgid "Graphics"
msgstr "Grafiikka"
#: applet.cpp:1979
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: applet.cpp:1980
msgid "Mapping"
msgstr "Kartat"
#: applet.cpp:1981
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
#: applet.cpp:1982
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#: applet.cpp:1983
msgid "Online Services"
msgstr "Verkkopalvelut"
#: applet.cpp:1984
msgid "Productivity"
msgstr "Tuottavuus"
#: applet.cpp:1985
msgid "System Information"
msgstr "Järjestelmätiedot"
#: applet.cpp:1986
msgid "Utilities"
msgstr "Työkalut"
#: applet.cpp:1987
msgid "Windows and Tasks"
msgstr "Ikkunat ja tehtävät"
#: applet.cpp:2030
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Pikanäppäin"
#: applet.cpp:2628 containment.cpp:172
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr "Poista tämä %1|/|Poista tämä $[yleisnimi_pienellä %1]"
#: applet.cpp:2633 containment.cpp:177
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
msgstr "Asetukset %1|/|$[gen %1] asetukset"
#: applet.cpp:2674
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr "Sovelman %2 tarvitsemaa skriptimoottoria %1 ei voitu luoda."
#: applet.cpp:2679
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "Sovelman %2 tarvitsemaa pakettia %1 ei voitu avata."
#: applet.cpp:2833
msgid "This object could not be created."
msgstr "Tätä sovelmaa ei voitu luoda."
#: applet.cpp:2837
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr "Tätä sovelmaa ei voitu luoda seuraavasta syystä: <p><b>%1</b></p>"
# ContainmentActions is a class name
#: containmentactions.cpp:142
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "Tuntematon ContainmentActions"
#: containment.cpp:235
msgid "Remove this Panel"
msgstr "Poista tämä paneeli"
#: containment.cpp:241
msgid "Add Widgets..."
msgstr "Lisää sovelmia…"
#: containment.cpp:247
msgid "Next Widget"
msgstr "Seuraava sovelma"
#: containment.cpp:253
msgid "Previous Widget"
msgstr "Edellinen sovelma"
#: containment.cpp:669
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "Asetukset %1|/|$[gen %1] asetukset"
#: containment.cpp:1292
msgid "Fetching file type..."
msgstr "Noudetaan tiedostotyyppiä…"
#: containment.cpp:1465
msgid "Widgets"
msgstr "Sovelmat"
#: containment.cpp:1478
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
#: containment.cpp:1482
msgid "Wallpaper"
msgstr "Taustakuva"
#: containment.cpp:1980
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
msgstr "Poista %1|/|Poista $[yleisnimi_pienellä %1]"
#: containment.cpp:1984
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr ""
"Haluatko varmasti poistaa tämän: %1?|/|Haluatko varmasti poistaa tämän "
"$[yleisnimi_pienellä $[gen %1] ]?"
#: containment.cpp:2098
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr "Pyydettyä komponenttia ei löytynyt: %1"
#: containment.cpp:2277
msgid "This plugin needs to be configured"
msgstr "Tämä liitännäinen vaatii asettamista"
#: corona.cpp:675 corona.cpp:815
msgid "Lock Widgets"
msgstr "Lukitse sovelmat"
#: corona.cpp:675
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Poista sovelmien lukitus"
#: corona.cpp:827
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "Pikanäppäinasetukset"
#: dataengine.cpp:491 dataengine.cpp:497
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimetön"
#: extenders/extendergroup.cpp:70
msgid "Show this group."
msgstr "Näytä tämä ryhmä."
#: extenders/extendergroup.cpp:76
msgid "Hide this group."
msgstr "Piilota tämä ryhmä"
#: extenders/extenderitem.cpp:610
msgid "Expand this widget"
msgstr "Laajenna tämä sovelma"
#: extenders/extenderitem.cpp:610
msgid "Collapse this widget"
msgstr "Pienennä tämä sovelma"
#: extenders/extenderitem.cpp:935
msgid "Reattach"
msgstr "Kiinnitä takaisin"
#: extenders/extenderitem.cpp:961
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: packagestructure.h:85
msgctxt "A non-functional package"
msgid "Invalid"
msgstr "Viallinen"
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
msgid ""
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
"widget."
msgstr "Virhe yritettäessä suorittaa sovelmaan kytkettyä sovellusta."
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:256
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
#: private/packages.cpp:46
msgid "Themed Images"
msgstr "Teemakuvat"
#: private/packages.cpp:52
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "Asetusmäärittelyt"
#: private/packages.cpp:57
msgid "User Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: private/packages.cpp:60 private/packages.cpp:98
msgid "Data Files"
msgstr "Datatiedostot"
#: private/packages.cpp:62 private/packages.cpp:100
msgid "Executable Scripts"
msgstr "Suoritettavat skriptit"
#: private/packages.cpp:67 private/packages.cpp:108
msgid "Translations"
msgstr "Käännökset"
# Tiedosto, jossa kuvataan asetusten käyttöliittymä.
#: private/packages.cpp:69
msgid "Main Config UI File"
msgstr "Asetusten pääkäyttöliittymätiedosto"
# Tiedosto, jossa kuvataan ohjelman asetukset (ryhmät, kentät, kenttien tyypit ja arvot jne.)
#: private/packages.cpp:70
msgid "Configuration XML file"
msgstr "Asetusten XML-tiedosto"
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87 private/packages.cpp:110
#: private/packages.cpp:124
msgid "Main Script File"
msgstr "Pääskriptitiedosto"
#: private/packages.cpp:72
msgid "Default configuration"
msgstr "Oletusasetukset"
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:145
msgid "Animation scripts"
msgstr "Animaatioskriptit"
#: private/packages.cpp:105
msgid "Service Descriptions"
msgstr "Palvelujen kuvaukset"
#: private/packages.cpp:132
msgid "Images for dialogs"
msgstr "Ikkunoiden kuvat"
#: private/packages.cpp:135 private/packages.cpp:137
msgid "Generic dialog background"
msgstr "Yleinen ikkunatausta"
#: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "Teema uloskirjautumisikkunalle"
#: private/packages.cpp:144
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "Taustakuvapaketit"
#: private/packages.cpp:147 private/packages.cpp:211
msgid "Images for widgets"
msgstr "Sovelmien kuvat"
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
msgid "Background image for widgets"
msgstr "Sovelmien taustakuva"
#: private/packages.cpp:155 private/packages.cpp:157
msgid "Analog clock face"
msgstr "Analoginen kellotaulu"
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
msgid "Background image for panels"
msgstr "Paneelien taustakuva"
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "Mittarisovelmien tausta"
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "Työkaluvihjeiden taustakuva"
#: private/packages.cpp:174
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "Kyselyikkunoiden läpinäkymättömät kuvat"
#: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "Yleisten kyselyikkunoiden läpinäkymättömät kuvat"
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "Läpinäkymätön teema uloskirjautumisikkunalle"
#: private/packages.cpp:186
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "Sovelmien läpinäkymättömät kuvat"
#: private/packages.cpp:189 private/packages.cpp:191
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "Paneelien läpinäkymätön taustakuva"
#: private/packages.cpp:194 private/packages.cpp:196
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "Työkaluvihjeiden läpinäkymätön taustakuva"
#: private/packages.cpp:199
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "Kyselyikkunoiden vähäväriset kuvat"
#: private/packages.cpp:202 private/packages.cpp:204
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "Vähävärinen yleinen ikkunatausta"
#: private/packages.cpp:207 private/packages.cpp:209
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "Vähävärinen uloskirjautumisikkunateema "
#: private/packages.cpp:214 private/packages.cpp:216
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "Sovelmien vähävärinen taustakuva"
#: private/packages.cpp:219 private/packages.cpp:221
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "Vähävärinen analoginen kellotaulu"
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "Vähävärinen paneelien taustakuva"
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "Mittarisovelmien vähävärinen tausta"
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "Työkaluvihjeiden vähävärinen taustakuva"
#: private/packages.cpp:238
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "KColorScheme-asetustiedosto"
#: private/packages.cpp:258
msgid "Screenshot"
msgstr "Kuvankaappaus"
#: private/packages.cpp:302 private/packages.cpp:354
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "Suositeltu taustakuvatiedosto"
#: private/service_p.h:53
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
msgstr "Viallinen (tyhjä) palvelu, ei osaa yhtään operaatiota."
#: runnersyntax.cpp:103
msgid "search term"
msgstr "hakusana"
#: wallpaper.cpp:245
msgid "Unknown Wallpaper"
msgstr "Tuntematon taustakuva"