kde-l10n/zh_TW/messages/kde-workspace/kcmopengl.po
Ivailo Monev ecf8a3ab2f generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-12-06 00:48:17 +02:00

318 lines
5.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmopengl.po to Chinese Traditional
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008.
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-03 09:28+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: opengl.cpp:92
msgid "kcmopengl"
msgstr "kcmopengl"
#: opengl.cpp:93
msgid "KCM OpenGL Information"
msgstr "KCM OpenGL 資訊"
#: opengl.cpp:95
msgid ""
"(c) 2021 Ivailo Monev\n"
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
msgstr ""
#: opengl.cpp:97
msgid "Ivailo Monev"
msgstr ""
#: opengl.cpp:97
msgid "Current Maintainer"
msgstr ""
#: opengl.cpp:98
msgid "Ivo Anjo"
msgstr "Ivo Anjo"
#: opengl.cpp:99
msgid "Ilya Korniyko"
msgstr "Ilya Korniyko"
#: opengl.cpp:100
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: opengl.cpp:100
msgid "Original Maintainer"
msgstr "原始維護者"
#: opengl.cpp:101
msgid "Brian Paul"
msgstr "Brian Paul"
#: opengl.cpp:101
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
msgstr "glxinfo Mesa demos 的作者http://www.mesa3d.org"
#: opengl.cpp:231
msgid "Device %1"
msgstr ""
#: opengl.cpp:233
msgid "Name"
msgstr ""
#: opengl.cpp:234
msgid "Description"
msgstr ""
#: opengl.cpp:235
msgid "Version"
msgstr ""
#: opengl.cpp:236
msgid "Bus"
msgstr ""
#: opengl.cpp:238
msgid "Kernel mode-setting"
msgstr ""
#: opengl.cpp:238
msgid "Yes"
msgstr ""
#: opengl.cpp:238
msgid "No"
msgstr ""
#: opengl.cpp:316
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "光源的最大數量"
#: opengl.cpp:317
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "最大修剪平面數量"
#: opengl.cpp:318
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr "最大像素對映表大小"
#: opengl.cpp:319
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "顯示清單最大巢狀等級"
#: opengl.cpp:320
msgid "Max. evaluator order"
msgstr "最大評估器順序"
#: opengl.cpp:321
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr "建議最大向量數"
#: opengl.cpp:322
msgid "Max. recommended index count"
msgstr "建議最大索引數"
#: opengl.cpp:324
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr "鎖閉查詢計數器位元"
#: opengl.cpp:327
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr "最大向量混合矩陣"
#: opengl.cpp:330
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr "最大向量混合矩陣調色盤大小"
#: opengl.cpp:336
msgid "Max. texture size"
msgstr "最大紋理大小"
#: opengl.cpp:337
msgid "No. of texture units"
msgstr "紋理單位數"
#: opengl.cpp:338
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr "最大 3D 紋理大小"
#: opengl.cpp:339
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr "最大 cubemap 紋理大小"
#: opengl.cpp:341
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr "最大矩形紋理大小"
#: opengl.cpp:343
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr "最大紋理 LOD 斜紋"
#: opengl.cpp:344
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr "最大異向性anisotropy過濾等級"
#: opengl.cpp:345
msgid "No. of compressed texture formats"
msgstr "壓縮紋理格式數量"
#: opengl.cpp:443
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr "最大視口viewport維度"
#: opengl.cpp:444
msgid "Subpixel bits"
msgstr "子像素位元"
#: opengl.cpp:445
msgid "Aux. buffers"
msgstr "附加緩衝器"
#: opengl.cpp:450
msgid "Frame buffer properties"
msgstr "Frame buffer 屬性"
#: opengl.cpp:451
msgid "Texturing"
msgstr "紋理"
#: opengl.cpp:452
msgid "Various limits"
msgstr "各種限制"
#: opengl.cpp:453
msgid "Points and lines"
msgstr "點與線"
#: opengl.cpp:454
msgid "Stack depth limits"
msgstr "堆疊深度限制"
#: opengl.cpp:530
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
#: opengl.cpp:531
msgid "server GLX vendor"
msgstr "伺服器 GLX 製造商"
#: opengl.cpp:532
msgid "server GLX version"
msgstr "伺服器 GLX 版本"
#: opengl.cpp:533
msgid "server GLX extensions"
msgstr "伺服器 GLX 延伸"
#: opengl.cpp:536
msgid "client GLX vendor"
msgstr "客戶端 GLX 製造商"
#: opengl.cpp:537
msgid "client GLX version"
msgstr "客戶端 GLX 版本"
#: opengl.cpp:538
msgid "client GLX extensions"
msgstr "客戶端 GLX 延伸"
#: opengl.cpp:540
msgid "GLX extensions"
msgstr "GLX 延伸"
#: opengl.cpp:543
msgid "GLU"
msgstr "GLU"
#: opengl.cpp:544
msgid "GLU version"
msgstr "GLU 版本"
#: opengl.cpp:545
msgid "GLU extensions"
msgstr "GLU 延伸"
#: opengl.cpp:548
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#: opengl.cpp:549
msgid "Vendor"
msgstr "製造商"
#: opengl.cpp:550
msgid "Renderer"
msgstr "成像器"
#: opengl.cpp:551
msgid "OpenGL version"
msgstr ""
#: opengl.cpp:552
msgid "OpenGL extensions"
msgstr ""
#: opengl.cpp:555
msgid "Implementation specific"
msgstr "實作指定"
#: opengl.cpp:651
msgid "EGL"
msgstr "EGL"
#: opengl.cpp:652
msgid "EGL Vendor"
msgstr "EGL 製造商"
#: opengl.cpp:653
msgid "EGL Version"
msgstr "EGL 版本"
#: opengl.cpp:654
msgid "EGL Extensions"
msgstr "EGL 延伸"
#: opengl.cpp:703
msgid "Information"
msgstr "資訊"
#: opengl.cpp:704
msgid "Value"
msgstr "數值"
#: opengl.cpp:710
msgid "Name of the Display"
msgstr "顯示名稱"
#: opengl.cpp:720
msgid "Direct Rendering"
msgstr "直接成像"
#: opengl.cpp:731
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "無法初始化 OpenGL"
#: opengl.cpp:740
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
msgstr "無法初始化 OpenGL ES2.0"
#. i18n: file: opengl.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
#: rc.cpp:3
msgid "1"
msgstr "1"