kde-l10n/sr/sr@ijekavian/messages/kdepim/libnoteshared.po

155 lines
4.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of libnoteshared.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libnoteshared\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 05:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-03 22:31+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: alarms/notealarmdialog.cpp:54
msgid "Scheduled Alarm"
msgstr "Заказани аларм"
#: alarms/notealarmdialog.cpp:56
msgid "&No alarm"
msgstr "&Без аларма"
#: alarms/notealarmdialog.cpp:63
msgid "Alarm &at:"
msgstr "&Аларм у:"
#: config/noteactionconfig.cpp:41
msgid "&Mail action:"
msgstr "&Радња поште:"
#: config/noteactionconfig.cpp:49
msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
msgstr "<a href=\"whatsthis\">Како ово ради?</a>"
#: config/noteactionconfig.cpp:62
msgid ""
"<qt><p>You can customize command line. You can use:</p><ul><li>%t returns "
"current note title</li><li>%f returns current note text</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Командну линију можете прилагодити:</p><ul><li>%t даје наслов "
"тренутне белешке</li><li>%f даје текст тренутне белешке</li></ul></qt>"
# >> @title:group
#: config/notenetworkconfig.cpp:48
msgid "Incoming Notes"
msgstr "Долазне белешке"
#: config/notenetworkconfig.cpp:51
msgid "Accept incoming notes"
msgstr "Прихватај долазне белешке"
# >> @title:group
#: config/notenetworkconfig.cpp:57
msgid "Outgoing Notes"
msgstr "Одлазне белешке"
#: config/notenetworkconfig.cpp:60
msgid "&Sender ID:"
msgstr "ИД по&шиљаоца:"
#: config/notenetworkconfig.cpp:72
msgid "&Port:"
msgstr "&Порт:"
#: dialog/selectednotefolderdialog.cpp:35
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Note Folder"
msgstr "Избор фасцикле бележака"
#: dialog/selectednotefolderdialog.cpp:37
msgctxt "@info"
msgid "Select the folder where the note will be saved:"
msgstr "Изаберите фасциклу за уписивање белешке:"
#: job/createnewnotejob.cpp:110
msgid ""
"An error occures during fetching. Do you want select an new default "
"collection?"
msgstr ""
"Грешка у току добављања. Желите ли да изаберете нову подразумевану збирку?"
#: job/createnewnotejob.cpp:120
msgid ""
"An error occures during fetching. Do you want select a new default "
"collection?"
msgstr ""
"Грешка у току добављања. Желите ли да изаберете нову подразумевану збирку?"
#: job/createnewnotejob.cpp:130
msgid ""
"Collection is hidden. New note will stored but not displaying. Do you want "
"to show collection?"
msgstr ""
"Збирка је сакривена. Нова белешка ће бити ускладиштена али неће бити "
"приказана. Желите ли да прикажете збирку?"
#: job/createnewnotejob.cpp:185
msgid "Note was not created."
msgstr "Белешка није направљена."
# >> @title:window
#: job/createnewnotejob.cpp:185
msgid "Create new note"
msgstr "Стварање нове белешке"
#: network/notehostdialog.cpp:62
msgid "Select recipient:"
msgstr "Избор примаоца:"
#: network/notehostdialog.cpp:79
msgid "Hostname or IP address:"
msgstr "Име домаћина или ИП адреса:"
#: network/notesnetworksender.cpp:97
#, kde-format
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Грешка у комуникацији: %1"
#: noteutils.cpp:39
msgid "Please configure send mail action."
msgstr "Прво подесите радњу слања поште."
#: noteutils.cpp:47
#, kde-format
msgid "Note: \"%1\""
msgstr "Напомена: „%1“"
#: noteutils.cpp:54
msgid "Unable to start the mail process."
msgstr "Не могу да покренем поштански процес."
#: noteutils.cpp:63
#, kde-format
msgid "Send \"%1\""
msgstr "Пошаљи „%1“"
#: noteutils.cpp:68
msgid "The host cannot be empty."
msgstr "Домаћин не може да буде празан."
#: resources/localresourcecreator.cpp:87
msgctxt "Default name for resource holding notes"
msgid "Local Notes"
msgstr "Локалне белешке"
#. i18n: ectx: label, entry (Port), group (Network)
#: settings/notesharedglobalconfig.kcfg:37
msgid "The port will listen on and send notes to."
msgstr "Порт на коме се слуша и на који се шаљу белешке."