mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-26 03:53:00 +00:00
161 lines
6.9 KiB
Text
161 lines
6.9 KiB
Text
# translation of okular_ooo.po to Khmer
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2010.
|
||
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: okular_ooo\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 01:50+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:02+0700\n"
|
||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
|
||
|
||
#: converter.cpp:99
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Invalid XML document: %1"
|
||
msgstr "ឯកសារ XML មិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1"
|
||
|
||
#: converter.cpp:113
|
||
msgid "Unable to read style information"
|
||
msgstr "មិនអាចអានព័ត៌មានរចនាប័ទ្មបានទេ"
|
||
|
||
#: converter.cpp:161
|
||
msgid "Unable to convert document content"
|
||
msgstr "មិនអាចបម្លែងមាតិកាឯកសារបានទេ"
|
||
|
||
#: document.cpp:29
|
||
msgid "Document is not a valid ZIP archive"
|
||
msgstr "ឯកសារមិនមែនជាប័ណ្ណសារ ZIP ត្រឹមត្រូវទេ"
|
||
|
||
#: document.cpp:35
|
||
msgid "Invalid document structure (main directory is missing)"
|
||
msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធឯកសារមិនត្រឹមត្រូវ (បាត់ថតមេ)"
|
||
|
||
#: document.cpp:41
|
||
msgid "Invalid document structure (META-INF directory is missing)"
|
||
msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធឯកសារមិនត្រឹមត្រូវ (បាត់ថត META-INF)"
|
||
|
||
#: document.cpp:46
|
||
msgid "Invalid document structure (META-INF/manifest.xml is missing)"
|
||
msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធឯកសារមិនត្រឹមត្រូវ (បាត់ META-INF/manifest.xml)"
|
||
|
||
#: document.cpp:57
|
||
msgid "Invalid document structure (content.xml is missing)"
|
||
msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធឯកសារមិនត្រឹមត្រូវ (បាត់ content.xml)"
|
||
|
||
#: generator_ooo.cpp:24
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "OpenOffice Document Backend"
|
||
msgid "OpenDocument Text Backend"
|
||
msgstr "ផ្នែកខាងក្រោយរបស់ឯកសារ OpenOffice"
|
||
|
||
#: generator_ooo.cpp:26
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "A renderer for OpenOffice text documents"
|
||
msgid "A renderer for OpenDocument Text documents"
|
||
msgstr "កម្មវិធីបង្ហាញសម្រាប់ឯកសារអត្ថបទរបស់ OpenOffice"
|
||
|
||
#: generator_ooo.cpp:28
|
||
msgid "© 2006-2008 Tobias Koenig"
|
||
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៦-២០០៨ ដោយ Tobias Koenig"
|
||
|
||
#: generator_ooo.cpp:30
|
||
msgid "Tobias Koenig"
|
||
msgstr "Tobias Koenig"
|
||
|
||
#: generator_ooo.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "OpenOffice Document Backend"
|
||
msgid "OpenDocument Text"
|
||
msgstr "ផ្នែកខាងក្រោយរបស់ឯកសារ OpenOffice"
|
||
|
||
#: generator_ooo.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "OpenOffice Document Backend"
|
||
msgid "OpenDocument Text Backend Configuration"
|
||
msgstr "ផ្នែកខាងក្រោយរបស់ឯកសារ OpenOffice"
|
||
|
||
#: manifest.cpp:273
|
||
msgid ""
|
||
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a hashing "
|
||
"plugin could not be located"
|
||
msgstr ""
|
||
"ឯកសារនេះ ត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប និងបានចងក្រងការគាំទ្រការគ្រីប ប៉ុន្តែរកមិនឃើញកម្មវិធីជំនួយដែលខូចទេ"
|
||
|
||
#: manifest.cpp:279
|
||
msgid ""
|
||
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a key "
|
||
"derivation plugin could not be located"
|
||
msgstr ""
|
||
"ឯកសារនេះ ត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប និងចងក្រងការគាំទ្រការអ៊ិនគ្រីប ប៉ុន្តែរកមិនឃើញកម្មវិធីជំនួយទាញយកសោទេ"
|
||
|
||
#: manifest.cpp:285
|
||
msgid ""
|
||
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a cipher "
|
||
"plugin could not be located"
|
||
msgstr ""
|
||
"ឯកសារនេះត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប និងបានចងក្រងការគាំទ្រការគ្រីប ប៉ុន្តែមិនអាចរកឃើញកម្មវិធីជំនួយ cipher"
|
||
|
||
#: manifest.cpp:312
|
||
msgid ""
|
||
"This document is encrypted, but Okular was compiled without crypto support. "
|
||
"This document will probably not open."
|
||
msgstr ""
|
||
"ឯកសារនេះ ត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប ប៉ុន្តែ Okular ត្រូវបានចងក្រងដោយគ្មានការគាំទ្រការគ្រីប ។ ឯកសារនេះ "
|
||
"ប្រហែលជាមិនបើកទេ ។"
|
||
|
||
#: styleparser.cpp:136
|
||
msgid "Producer"
|
||
msgstr "អ្នកផលិត"
|
||
|
||
#: styleparser.cpp:140
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "បានបង្កើត"
|
||
|
||
#: styleparser.cpp:142
|
||
msgid "Creator"
|
||
msgstr "អ្នកបង្កើត"
|
||
|
||
#: styleparser.cpp:144
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
|
||
|
||
#: styleparser.cpp:148
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "បានកែប្រែ"
|
||
|
||
#~ msgid "Document Password"
|
||
#~ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ឯកសារ"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter the password to read the document:"
|
||
#~ msgstr "សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ដើម្បីអានឯកសារ ៖"
|
||
|
||
#~ msgid "The password is not correct."
|
||
#~ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ ។"
|
||
|
||
#~ msgid "Incorrect password"
|
||
#~ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid document structure (styles.xml is missing)"
|
||
#~ msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធឯកសារមិនត្រឹមត្រូវ (បាត់ styles.xml)"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid document structure (meta.xml is missing)"
|
||
#~ msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធឯកសារមិនត្រឹមត្រូវ (បាត់ meta.xml)"
|