kde-l10n/km/messages/kdegraphics/okular_ooo.po

161 lines
6.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of okular_ooo.po to Khmer
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2010.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_ooo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:02+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
#: converter.cpp:99
#, kde-format
msgid "Invalid XML document: %1"
msgstr "ឯកសារ XML មិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1"
#: converter.cpp:113
msgid "Unable to read style information"
msgstr "មិនអាច​អាន​ព័ត៌មានរចនាប័ទ្ម​បានទេ"
#: converter.cpp:161
msgid "Unable to convert document content"
msgstr "មិនអាច​បម្លែង​មាតិកា​ឯកសារ​បានទេ"
#: document.cpp:29
msgid "Document is not a valid ZIP archive"
msgstr "ឯកសារ​មិនមែនជា​ប័ណ្ណសារ ZIP ត្រឹមត្រូវ​ទេ"
#: document.cpp:35
msgid "Invalid document structure (main directory is missing)"
msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​មិនត្រឹមត្រូវ (បាត់​ថត​មេ)"
#: document.cpp:41
msgid "Invalid document structure (META-INF directory is missing)"
msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​មិនត្រឹមត្រូវ (បាត់​ថត META-INF)"
#: document.cpp:46
msgid "Invalid document structure (META-INF/manifest.xml is missing)"
msgstr "រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​មិនត្រឹមត្រូវ (បាត់ META-INF/manifest.xml)"
#: document.cpp:57
msgid "Invalid document structure (content.xml is missing)"
msgstr "រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​មិនត្រឹមត្រូវ (បាត់ content.xml)"
#: generator_ooo.cpp:24
#, fuzzy
#| msgid "OpenOffice Document Backend"
msgid "OpenDocument Text Backend"
msgstr "ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​របស់​ឯកសារ OpenOffice"
#: generator_ooo.cpp:26
#, fuzzy
#| msgid "A renderer for OpenOffice text documents"
msgid "A renderer for OpenDocument Text documents"
msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​សម្រាប់​ឯកសារ​អត្ថបទរបស់ OpenOffice"
#: generator_ooo.cpp:28
msgid "© 2006-2008 Tobias Koenig"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៦-២០០៨ ដោយ Tobias Koenig"
#: generator_ooo.cpp:30
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"
#: generator_ooo.cpp:46
#, fuzzy
#| msgid "OpenOffice Document Backend"
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​របស់​ឯកសារ OpenOffice"
#: generator_ooo.cpp:46
#, fuzzy
#| msgid "OpenOffice Document Backend"
msgid "OpenDocument Text Backend Configuration"
msgstr "ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​របស់​ឯកសារ OpenOffice"
#: manifest.cpp:273
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a hashing "
"plugin could not be located"
msgstr ""
"​ឯកសារ​នេះ ត្រូវបាន​អ៊ិនគ្រីប និង​បាន​ចងក្រង​ការ​គាំទ្រ​ការ​គ្រីប ប៉ុន្តែ​រក​មិនឃើញ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​ខូច​ទេ"
#: manifest.cpp:279
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a key "
"derivation plugin could not be located"
msgstr ""
"ឯកសារ​នេះ ត្រូវបាន​អ៊ិនគ្រីប និង​ចងក្រង​ការ​គាំទ្រ​ការ​អ៊ិនគ្រីប ប៉ុន្តែរក​មិនឃើញ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ទាញយក​សោ​ទេ"
#: manifest.cpp:285
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a cipher "
"plugin could not be located"
msgstr ""
"ឯកសារ​នេះ​ត្រូវបាន​អ៊ិនគ្រីប និង​បាន​ចងក្រង​ការ​គាំទ្រ​ការ​គ្រីប ប៉ុន្តែ​មិនអាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី​ជំនួយ cipher"
#: manifest.cpp:312
msgid ""
"This document is encrypted, but Okular was compiled without crypto support. "
"This document will probably not open."
msgstr ""
"ឯកសារ​នេះ ត្រូវបាន​អ៊ិនគ្រីប ប៉ុន្តែ Okular ត្រូវបាន​ចងក្រង​ដោយ​គ្មាន​ការ​គាំទ្រ​ការ​គ្រីប ។ ឯកសារ​នេះ "
"ប្រហែល​ជា​មិនបើក​ទេ ។"
#: styleparser.cpp:136
msgid "Producer"
msgstr "អ្នក​ផលិត"
#: styleparser.cpp:140
msgid "Created"
msgstr "បាន​បង្កើត​"
#: styleparser.cpp:142
msgid "Creator"
msgstr "អ្នក​បង្កើត"
#: styleparser.cpp:144
msgid "Author"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
#: styleparser.cpp:148
msgid "Modified"
msgstr "បាន​កែប្រែ"
#~ msgid "Document Password"
#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ឯកសារ"
#~ msgid "Please enter the password to read the document:"
#~ msgstr "សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដើម្បី​អាន​ឯកសារ ៖"
#~ msgid "The password is not correct."
#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិនត្រឹមត្រូវ ។"
#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិនត្រឹមត្រូវ"
#~ msgid "Invalid document structure (styles.xml is missing)"
#~ msgstr "រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​មិនត្រឹមត្រូវ (បាត់ styles.xml)"
#~ msgid "Invalid document structure (meta.xml is missing)"
#~ msgstr "រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​មិនត្រឹមត្រូវ (បាត់ meta.xml)"