kde-l10n/de/messages/kdeartwork/klock.po

1580 lines
41 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>, 2002, 2003.
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004.
# Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>, 2004, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-27 21:17+0200\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Thomas Fischer"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "thomas.fischer@t-fischer.net"
#: kdesavers/banner.cpp:47
msgid "KBanner"
msgstr "Lauftext"
#: kdesavers/banner.cpp:76
msgid "Setup Banner Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner „Lauftext“ einrichten"
#: kdesavers/banner.cpp:78 kdesavers/blob.cpp:444 kdesavers/Euphoria.cpp:1006
#: kdesavers/firesaver.cpp:77 kdesavers/Flux.cpp:888 kdesavers/Flux.cpp:900
#: kdesavers/fountain.cpp:76 kdesavers/gravity.cpp:75 kdesavers/kclock.cpp:85
#: kdesavers/kvm.cpp:288 kdesavers/lines.cpp:137 kdesavers/lorenz.cpp:90
#: kdesavers/pendulum.cpp:736 kdesavers/polygon.cpp:77
#: kdesavers/rotation.cpp:731 kdesavers/science.cpp:872
#: kdesavers/slideshow.cpp:962 kdesavers/SolarWinds.cpp:695
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:701 kdesavers/wave.cpp:75 xsavers/space.cpp:579
#: xsavers/swarm.cpp:324
msgid "A&bout"
msgstr "Ü&ber"
#: kdesavers/banner.cpp:92
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
#: kdesavers/banner.cpp:99
msgid "Family:"
msgstr "Name:"
#: kdesavers/banner.cpp:108 kdesavers/science.cpp:916
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#: kdesavers/banner.cpp:119
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
#: kdesavers/banner.cpp:125
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/banner.cpp:130 kdesavers/firesaversetup.ui:541
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"
#: kdesavers/banner.cpp:138
msgid "Cycling color"
msgstr "Farben verändern"
#: kdesavers/banner.cpp:158 kdesavers/lines.cpp:160 kdesavers/lorenz.cpp:99
#: kdesavers/polygon.cpp:112 kdesavers/science.cpp:957 xsavers/space.cpp:590
#: xsavers/swarm.cpp:332
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
#: kdesavers/banner.cpp:177
msgid "Message:"
msgstr "Nachricht:"
#: kdesavers/banner.cpp:186
msgid "Show current time"
msgstr "Aktuelle Uhrzeit anzeigen"
#: kdesavers/banner.cpp:371
msgid ""
"Banner Version 2.2.1\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
msgstr ""
"Lauftext Version 2.2.1\n"
"\n"
"Geschrieben von Martin R. Jones, 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Erweitert von Alexander Neundorf, 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
"Übersetzt von Thomas Fischer\n"
#: kdesavers/blob.cpp:55
msgid "KBlob"
msgstr "KBlob"
#: kdesavers/blob.cpp:81
msgid "Random Linear"
msgstr "Zufällig linear"
#: kdesavers/blob.cpp:82
msgid "Horizontal Sine"
msgstr "Horizontale Sinuskurve"
#: kdesavers/blob.cpp:83
msgid "Circular Bounce"
msgstr "Kreisförmiges Schwingen"
#: kdesavers/blob.cpp:84
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Polarkoordinaten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_randTraces)
#: kdesavers/blob.cpp:85 kdesavers/rotationcfg.ui:69
msgid "Random"
msgstr "(zufällig)"
#: kdesavers/blob.cpp:435
msgid "Setup Blob Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner „Blob“ einrichten"
#: kdesavers/blob.cpp:456
msgid "Frame duration:"
msgstr "Haltbarkeit des Bildes:"
#: kdesavers/blob.cpp:458
msgid " sec"
msgstr " Sek."
#: kdesavers/blob.cpp:463
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algorithmus:"
#: kdesavers/blob.cpp:532
msgid ""
"Blobsaver Version 0.1\n"
"\n"
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
msgstr ""
"<h3>Blobsaver Version 0.1</h3>\n"
"\n"
"<p>Geschrieben von Tiaan Wessels, 1997<br/>\n"
"tiaan@netsys.co.za</p> <p>Übersetzt von Thomas Fischer</p>"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:901
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphorie"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:984 kdesavers/Flux.cpp:874
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:986
msgid "Cubism"
msgstr "Kubismus"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:987
msgid "Bad Math"
msgstr "Schlechte Mathematik"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:988
msgid "M-Theory"
msgstr "M-Theorie"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:989
msgid "UHFTEM"
msgstr "UHFTEM"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:990
msgid "Nowhere"
msgstr "Nirgendwo"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:991
msgid "Echo"
msgstr "Echo"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleidoskop"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:993 kdesavers/Flux.cpp:880
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
msgid "(Random)"
msgstr "(zufällig)"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1001
msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner „Euphorie“ einrichten"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1016 kdesavers/Flux.cpp:903
#: kdesavers/science.cpp:884 kdesavers/SolarWinds.cpp:711
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1060
msgid ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright © 2002 Terence M. Welsh</p>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Portiert nach KDE von Karl Robillard</p>\n"
"<p>Übersetzt von Thomas Fischer</p>"
#: kdesavers/firesaver.cpp:72
msgid "Setup Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner einrichten"
#: kdesavers/firesaver.cpp:83
msgid ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
msgstr ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral Enrico Ros::2004</p>\n"
"<p>Übersetzt von Thomas Fischer</p>"
#: kdesavers/firesaver.cpp:101
msgid "Fireworks 3D (GL)"
msgstr "Feuerwerk"
#: kdesavers/firesaver.cpp:531
msgid "www.kde.org"
msgstr "www.kde.org"
#: kdesavers/firesaver.cpp:532
msgid "Conquer your desktop!"
msgstr "Das Universalwerkzeug für KDE"
#: kdesavers/firesaver.cpp:533
msgid "KFIRESAVER 3D"
msgstr "KFIRESAVER 3D"
#: kdesavers/firesaver.cpp:534
msgid "Thank you for using KDE"
msgstr "Danke für das Benutzen von KDE"
#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:24
msgid "KFireSaver Setup"
msgstr "Bildschirmschoner „KFireSaver“ einrichten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:38
msgid "&Load"
msgstr "&Laden"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:44
msgid "KDE (default)"
msgstr "KDE (Standard)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:49
msgid "Elegant White"
msgstr "Elegantes Weiß"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:54
msgid "Quick Simple"
msgstr "Schnell &amp; Einfach"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:59
msgid "Enhanced Reality"
msgstr "Erweiterte Realität"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:64
msgid "Hypnotic Illusions"
msgstr "Hypnotische Illusion"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:84
msgid "Preset:"
msgstr "Vorgabe:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:116
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QFrame)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:204
msgid "preview window"
msgstr "Vorschaufenster"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:207
msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
msgstr "Hier ist die Vorschau (falls nicht in eigenem Fenster)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:221
msgid "P R E V I E W"
msgstr "V O R S C H A U"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:251
msgid "&Show in separate window"
msgstr "&In eigenem Fenster zeigen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:259
msgid "&Apply && Update"
msgstr "&Anwenden und aktualisieren"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:271
msgid "Show"
msgstr "Darstellung"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:298
msgid "Show type:"
msgstr "Darstellungstyp:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:304
msgid "Simple Show"
msgstr "Einfache Darstellung"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:309
msgid "Completely Random"
msgstr "Komplett zufällig"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:314
msgid "Only Change Color"
msgstr "Nur Farben ändern"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:319
msgid "Only Change Fireworks"
msgstr "Nur Feuerwerk ändern"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:358
msgid "Number of fireworks:"
msgstr "Anzahl Raketen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:366
msgid "few"
msgstr "wenige"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237
msgid "more"
msgstr "viele"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:437
msgid "Size of particles:"
msgstr "Größe der Partikel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1461
msgid "small"
msgstr "klein"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494
msgid "big"
msgstr "groß"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:505
msgid "Use bottom fire"
msgstr "Feuer am unteren Rand zeigen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:552
msgid "Select the color"
msgstr "Farbe auswählen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:579
msgid "Enable sounds"
msgstr "Klänge aktivieren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:587
msgid "Limit overload (recommended)"
msgstr "Überladung begrenzen (empfohlen)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:595
msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
msgstr "Echtzeitanpassung der Bilder pro Sekunde (empfohlen)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755
msgid "Fireworks"
msgstr "Feuerwerk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:658
msgid "Blinding white"
msgstr "Blendendes Weiß"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:666
msgid "Velvet purple"
msgstr "Samt-Purpur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:674
msgid "Deep-sea green"
msgstr "Tiefsee-Grün"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:682
msgid "Deep red"
msgstr "Tiefes Rot"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:690
msgid "Multicolor"
msgstr "Viele Farben"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:693
msgid "try bi-color fireworks"
msgstr "Zweifarbiges Feuerwerk ausprobieren"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:696
msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
msgstr ""
"Erlaubt zufälliges Erzeugen von Feuerwerk, das in zwei Farben explodiert"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:704
msgid "Boring blue"
msgstr "Langweiliges Blau"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:729
msgid "Hot orange"
msgstr "Heißes Orange"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:737
msgid "Purest green"
msgstr "Reinstes Grün"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:95
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:771
msgid "Flames ring"
msgstr "Flammenring"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785
#: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807
#: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856
#: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878
msgid "try me"
msgstr "Probier' mich aus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:782
msgid "Atomic splitter"
msgstr "Atomare Spaltung"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:793
msgid "Sparkling fall"
msgstr "Funkeln bei Fallen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:804
msgid "Classic"
msgstr "Klassisch"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:815
msgid "Only explosion"
msgstr "Nur Explosionen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:853
msgid "SuperNova"
msgstr "Supernova"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:864
msgid "Toxic spirals"
msgstr "Toxische Spiralen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:875
msgid "Flames world"
msgstr "Flammenwelt"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:890
msgid "Specials"
msgstr "Besonderheiten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:918
msgid "Logos"
msgstr "Logos"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:924
msgid "Watch exploding images"
msgstr "Explodierenden Bildern zusehen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:927
msgid "Enable images explosion."
msgstr "Explosionen von Bildern aktivieren."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:977
msgid "KDE icons"
msgstr "KDE-Symbole"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:980
msgid "Enables KDE Icons"
msgstr "Aktiviert KDE-Symbole"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:983
msgid "Enables random KDE Icons explosions."
msgstr "Aktiviert zufällige Explosionen von KDE-Symbolen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:991
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:997
msgid "Enables Tux"
msgstr "Aktiviert Tux"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1000
msgid "Enables random Tux explosions."
msgstr "Aktiviert zufällige Explosionen von Tux."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1008
msgid "Reduce detail"
msgstr "Details reduzieren"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1011
msgid "useful for increasing speed"
msgstr "Nützlich zur Erhöhung der Geschwindigkeit"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1014
msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
msgstr ""
"Erhöht die Geschwindigkeit bei Aktivierung, aber reduziert die Qualität."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1022
msgid "Konqui"
msgstr "Konqui"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1025
msgid "Enables Konqui"
msgstr "Aktiviert Konqui"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1028
msgid "Enables random Konqui explosions."
msgstr "Aktiviert zufällige Explosionen von Konqui"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1046
msgid "Frequency:"
msgstr "Frequenz:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1054
msgid "sometimes"
msgstr "manchmal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1087
msgid "often"
msgstr "oft"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1158
msgid "Flickering"
msgstr "Flimmern"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1161
msgid "enables a natural 'flicker' effect"
msgstr "Aktiviert einen natürlichen Flimmereffekt"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1164
msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
msgstr "Diese Einstellung erzeugt Schwankungen in der Helligkeit der Sterne."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1172
msgid "Red-blue gradient"
msgstr "Rot-Blau-Verlauf"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1175
msgid "emulate horizon coloring"
msgstr "Emuliert die Horizont-Verfärbung"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1178
msgid "Gives lower stars a reddish tint."
msgstr "Gibt den unteren Sternen einen Rotstich."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1196
msgid "Number:"
msgstr "Anzahl:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1204
msgid "less"
msgstr "wenige"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:78
#: kdesavers/gravitycfg.ui:70 kdesavers/wavecfg.ui:84
msgid "Stars"
msgstr "Sterne"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289
msgid "Watch the stars"
msgstr "Sterne beobachten"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292
msgid "Enable stars in the sky."
msgstr "Sterne am Himmel aktivieren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1283
msgid "Writings"
msgstr "Texte anzeigen"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1302
msgid "Effects"
msgstr "Effekte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1313
msgid "Flash screen on explosions"
msgstr "Bildschirm aufblitzen bei Explosionen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:937
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensität:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1390
msgid "hypnotic"
msgstr "hypnotisch"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1417
msgid "Mega flares"
msgstr "Riesige Fackeln"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1453
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimension:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1521
msgid "Fireworks leave a particle trail"
msgstr "Feuerwerk hinterlässt eine Partikelspur"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527
msgid "not yet ported"
msgstr "noch nicht portiert"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1560
msgid "Flash opacity:"
msgstr "Deckkraft der Blitze"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1568
msgid "min"
msgstr "minimal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1601
msgid "max"
msgstr "maximal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1628
msgid "Fade effect"
msgstr "Verblassungseffekt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1639
msgid "Spherical light after explosion"
msgstr "Sphärisches Licht nach Explosion"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1642
msgid "warning, this can shock your mind :-)"
msgstr "Kann beeindruckend sein"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1645
msgid ""
"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
"experience."
msgstr ""
"Vervielfacht den Skalierungsfaktor der nahen Partikel und verstärkt das "
"Farberlebnis."
#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:98
#, kde-format
msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3"
msgstr "Willkommen zu KDE %1.%2.%3"
#: kdesavers/Flux.cpp:789
msgid "Flux"
msgstr "Flux"
#: kdesavers/Flux.cpp:875
msgid "Hypnotic"
msgstr "Hypnotisch"
#: kdesavers/Flux.cpp:876
msgid "Insane"
msgstr "Krankhaft"
#: kdesavers/Flux.cpp:877
msgid "Sparklers"
msgstr "Funken"
#: kdesavers/Flux.cpp:878
msgid "Paradigm"
msgstr "Paradigma"
#: kdesavers/Flux.cpp:879
msgid "Galactic"
msgstr "Galaktisch"
#: kdesavers/Flux.cpp:945
msgid ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright © 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Portiert nach KDE von Karl Robillard</p>\n"
"<p>Übersetzt von Thomas Fischer</p>"
#: kdesavers/fountain.cpp:44
msgid "Particle Fountain Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner „Partikelfontäne“ einrichten"
#: kdesavers/fountain.cpp:72
msgid "Particle Fountain Setup"
msgstr "Bildschirmschoner „Partikelfontäne“ einrichten"
#: kdesavers/fountain.cpp:145
msgid ""
"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
"<p>Particle Fountain Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Partikelfontäne</h3>\n"
"<p>Partikelfontäne-Bildschirmschoner für KDE</p>\n"
"<p>Copyright © Ian Reinhart Geiser 2001</p>\n"
"\n"
"<p>Einrichtung verbessert von Nick Betcher <nbetcher@usinternet.com> 2001</"
"p>\n"
"<p>Übersetzt von Thomas Fischer</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: kdesavers/fountaincfg.ui:58 kdesavers/gravitycfg.ui:58
#: kdesavers/wavecfg.ui:63
msgid "Shapes"
msgstr "Form"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2)
#: kdesavers/fountaincfg.ui:88 kdesavers/gravitycfg.ui:80
#: kdesavers/wavecfg.ui:94
msgid "Flares"
msgstr "Flammen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: kdesavers/fountaincfg.ui:103 kdesavers/gravitycfg.ui:93
#: kdesavers/wavecfg.ui:108
msgid "Particle size:"
msgstr "Partikelgröße:"
#: kdesavers/gravity.cpp:43
msgid "Particle Gravity Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner „Partikelschwerkraft“ einrichten"
#: kdesavers/gravity.cpp:71
msgid "Gravity Setup"
msgstr "Bildschirmschoner „Schwerkraft“ einrichten"
#: kdesavers/gravity.cpp:148
msgid ""
"<h3>Gravity</h3>\n"
"<p>Particle Gravity Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Schwerkraft</h3>\n"
"<p>Partikelschwerkraft-Bildschirmschoner für KDE</p>\n"
"Copyright © Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>\n"
"<p>Übersetzt von Thomas Fischer</p>"
#: kdesavers/kclock.cpp:51
msgid "Clock"
msgstr "Uhr"
#: kdesavers/kclock.cpp:78
msgid "Setup Clock Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner „Uhr“ einrichten"
#: kdesavers/kclock.cpp:101
msgid "&Hour-hand:"
msgstr "&Stundenzeiger:"
#: kdesavers/kclock.cpp:110
msgid "&Minute-hand:"
msgstr "&Minutenzeiger:"
#: kdesavers/kclock.cpp:119
msgid "&Second-hand:"
msgstr "S&ekundenzeiger:"
#: kdesavers/kclock.cpp:128
msgid "Scal&e:"
msgstr "S&kala:"
#: kdesavers/kclock.cpp:137
msgid "&Background:"
msgstr "&Hintergrund:"
#: kdesavers/kclock.cpp:156
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Größe:"
#: kdesavers/kclock.cpp:168
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: kdesavers/kclock.cpp:170
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: kdesavers/kclock.cpp:172
msgid "Big"
msgstr "Groß"
#: kdesavers/kclock.cpp:176
msgid "&Keep clock centered"
msgstr "Uhr &zentrieren"
#: kdesavers/kclock.cpp:245
msgid ""
"Clock Screen Saver<br>Version 2.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003, 2006, "
"2007</nobr>"
msgstr ""
"Uhr-Bildschirmschoner<br>Version 2.0<br><nobr>Melchior FRANZ © 2003, 2006</"
"nobr><br><br>Übersetzt von Thomas Fischer"
#: kdesavers/kvm.cpp:64
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtuelle Maschine"
#: kdesavers/kvm.cpp:282
msgid "Setup Virtual Machine"
msgstr "Bildschirmschoner „Virtuelle Maschine“ einrichten"
#: kdesavers/kvm.cpp:297
msgid "Virtual machine speed:"
msgstr ""
"Geschwindigkeit der\n"
"virtuellen Maschine"
#: kdesavers/kvm.cpp:312
msgid "Display update speed:"
msgstr ""
"Geschwindigkeit der\n"
"Aktualisierung der Anzeige"
#: kdesavers/kvm.cpp:388
msgid ""
"Virtual Machine Version 0.1\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
msgstr ""
"Virtuelle Machine Version 0.1\n"
"\n"
"Copyright © 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
#: kdesavers/kvm.cpp:389
msgid "About Virtual Machine"
msgstr "Über Bildschirmschoner „Virtuelle Maschine“"
#: kdesavers/lines.cpp:41
msgid "KLines"
msgstr "Linien"
#: kdesavers/lines.cpp:130
msgid "Setup Lines Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner „Linien“ einrichten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kdesavers/lines.cpp:146 kdesavers/polygon.cpp:84
#: kdesavers/rotationcfg.ui:92
msgid "Length:"
msgstr "Länge:"
#: kdesavers/lines.cpp:174
msgid "Beginning:"
msgstr "Anfangsfarbe:"
#: kdesavers/lines.cpp:182
msgid "Middle:"
msgstr "Mittelfarbe:"
#: kdesavers/lines.cpp:190
msgid "End:"
msgstr "Endfarbe:"
#: kdesavers/lines.cpp:271
msgid ""
"Lines Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
msgstr ""
"<h3>Linen Version 2.2.0</h3>\n"
"\n"
"<p>Geschrieben von Dirk Staneker, 1997<br/>\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de</p> <p>Übersetzt von Thomas Fischer</"
"p>"
#: kdesavers/lorenz.cpp:38
msgid "KLorenz"
msgstr "Lorenz-Attraktor"
#: kdesavers/lorenz.cpp:84
msgid "Setup Lorenz Attractor"
msgstr "Bildschirmschoner „Lorenz-Attraktor“ einrichten"
#: kdesavers/lorenz.cpp:113
msgid "Epoch:"
msgstr "Epoche:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:127
msgid "Color rate:"
msgstr "Farbwechselrate:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:141
msgid "Rotation Z:"
msgstr "Z-Rotation:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:155
msgid "Rotation Y:"
msgstr "Y-Rotation:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:169
msgid "Rotation X:"
msgstr "X-Rotation:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:268
msgid ""
"Lorenz Attractor screen saver for KDE\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
msgstr ""
"<h3>Lorenz-Attraktor-Bildschirmschoner für KDE</h3>\n"
"\n"
"<p>Copyright © 2000 Nicolas Brodu</p> <p>Übersetzt von Thomas Fischer</p>"
#: kdesavers/pendulum.cpp:72 kdesavers/pendulum.cpp:74
msgid "Simulation of a two-part pendulum"
msgstr "Simulation eines zweiteiligen Pendels"
#: kdesavers/pendulum.cpp:733
msgid "KPendulum Setup"
msgstr "Bildschirmschoner „Pendel“ einrichten"
#: kdesavers/pendulum.cpp:770
#, kde-format
msgid ""
"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Verhältnis der zweiten Massen zur gesamten Masse.\n"
"Gültige Werte liegen zwischen %1 und %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:775
#, kde-format
msgid ""
"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Verhältnis der Länge des zweiten Pendelteils zur Gesamtlänge beider Teile.\n"
"Gültige Werte liegen zwischen %1 und %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:780 kdesavers/rotation.cpp:769
#, kde-format
msgid ""
"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Gravitationskonstante in beliebiger Einheit.\n"
"Gültige Werte liegen zwischen %1 und %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:785
#, kde-format
msgid ""
"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Energie in Einheiten der maximalen potentiellen Energie der gewählten "
"Konfiguration.\n"
"Gültige Werte liegen zwischen %1 und %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:790
#, kde-format
msgid ""
"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Zeit in Sekunden, nach denen sich die Perspektive zufällig ändert.\n"
"Gültige Werte liegen zwischen %1 und %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:874
msgid ""
"<h3>KPendulum Screen Saver for KDE</h3><p>Simulation of a two-part pendulum</"
"p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p><p><tt>Georg.Drenkhahn@gmx."
"net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>Pendel Bildschirmschoner für KDE</h3> <p>Simulation eines zweiteiligen "
"Pendels</p> <p>Copyright © Georg&nbsp;Drenkhahn 2004<br/><tt>Georg."
"Drenkhahn@gmx.net</tt></p> <p>Übersetzt von Thomas Fischer</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:60
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub><br>\n"
"-----------<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub><br>\n"
"-----------<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:97
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub><br>\n"
"------<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub><br>\n"
"------<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:130
msgid "g"
msgstr "g"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:166
msgid "E"
msgstr "E"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:202
msgid ""
"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
msgstr ""
"Zeit in Sekunden angeben, nach denen ein zufälliger Blickwinkelwechsel "
"stattfindet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:206
msgid ""
"Perspective<br>\n"
"Change [s]"
msgstr ""
"Perspektive<br>\n"
"Wechsel [s]"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_barColorButton)
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:248
msgid "Bars"
msgstr "Balken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m1ColorButton)
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:261
msgid "M1"
msgstr "M1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m2ColorButton)
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:274
msgid "M2"
msgstr "M2"
#: kdesavers/polygon.cpp:40
msgid "KPolygon"
msgstr "KPolygon"
#: kdesavers/polygon.cpp:69
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner „Polygon“ einrichten"
#: kdesavers/polygon.cpp:98
msgid "Vertices:"
msgstr "Kanten:"
#: kdesavers/polygon.cpp:212
msgid ""
"Polygon Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
msgstr ""
"<h3>Polygon Version 2.2.0</h3>\n"
"\n"
"<p>Geschrieben von Martin R. Jones 1996<br/>\n"
"mjones@kde.org</p>\n"
"<p>Übersetzt von Thomas Fischer</p>"
#: kdesavers/rotation.cpp:74 kdesavers/rotation.cpp:76
msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
msgstr "Simulation eines kraftfrei rotierenden, asymmetrischen Körpers"
#: kdesavers/rotation.cpp:728
msgid "KRotation Setup"
msgstr "Bildschirmschoner „KRotation“ einrichten"
#: kdesavers/rotation.cpp:759
#, kde-format
msgid ""
"Length of traces in seconds of visibility.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Länge der Spuren in Sekunden, in denen sie sichtbar sind.\n"
"Gültige Werte liegen zwischen %1 und %2."
#: kdesavers/rotation.cpp:764
#, kde-format
msgid ""
"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Drehimpuls in Z-Richtung in beliebigen Einheiten.\n"
"Gültige Werte liegen zwischen %1 und %2."
#: kdesavers/rotation.cpp:839
msgid ""
"<h3>KRotation Screen Saver for KDE</h3><p>Simulation of a force free "
"rotating asymmetric body</p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</"
"p><p><tt>Georg.Drenkhahn@gmx.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>Bildschirmschoner „KRotation“ für KDE</h3> <p>Simulation eines kraftfrei "
"rotierenden, asymmetrischen Körpers</p><p>Copyright © Georg&nbsp;Drenkhahn "
"2004<br/><tt>Georg.Drenkhahn@gmx.net</tt></p><p>Übersetzt von Thomas "
"Fischer</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
#: kdesavers/rotationcfg.ui:51
msgid "Traces"
msgstr "Spuren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xTrace)
#: kdesavers/rotationcfg.ui:62
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_yTrace)
#: kdesavers/rotationcfg.ui:76
msgid "y"
msgstr "y"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_zTrace)
#: kdesavers/rotationcfg.ui:83
msgid "z"
msgstr "z"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kdesavers/rotationcfg.ui:157
msgid "Theta:"
msgstr "Theta:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kdesavers/rotationcfg.ui:173
msgid "Lz:"
msgstr "Lz:"
#: kdesavers/science.cpp:62
msgid "Science Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner „Wissenschaft“"
#: kdesavers/science.cpp:92
msgid "Whirl"
msgstr "Wirbel"
#: kdesavers/science.cpp:95
msgid "Sphere"
msgstr "Lupe"
#: kdesavers/science.cpp:98
msgid "Exponential"
msgstr "Exponentiell"
#: kdesavers/science.cpp:101
msgid "Contraction"
msgstr "Eindellen"
#: kdesavers/science.cpp:104
msgid "Wave"
msgstr "Welle"
#: kdesavers/science.cpp:107
msgid "Curvature"
msgstr "Ausdellen"
#: kdesavers/science.cpp:865
msgid "Setup Science Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner „Wissenschaft“ einrichten"
#: kdesavers/science.cpp:896
msgid "Inverse"
msgstr "Umgekehrt"
#: kdesavers/science.cpp:903
msgid "Gravity"
msgstr "Schwerkraft"
#: kdesavers/science.cpp:909
msgid "Hide background"
msgstr "Hintergrund ausblenden"
#: kdesavers/science.cpp:973
msgid "Motion:"
msgstr "Bewegung:"
#: kdesavers/science.cpp:1186
msgid ""
"Science Version 0.26.5\n"
"\n"
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
msgstr ""
"<h3>„Wissenschaft“ Version 0.26.5</h3>\n"
"\n"
"<p>Geschrieben von Rene Beutler, 1998<br/>\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch</p> <p>Übersetzt von Thomas Fischer</p>"
#: kdesavers/slideshow.cpp:58
msgid "KSlideshow"
msgstr "Diaschau"
#: kdesavers/slideshow.cpp:83
msgid "SlideShow"
msgstr "Diaschau"
#: kdesavers/slideshow.cpp:85
msgid "(c) 1999-2003, The KDE Team"
msgstr "© 19992003, Das KDE-Team"
#: kdesavers/slideshow.cpp:86
msgid "Stefan Taferner"
msgstr "Stefan Taferner"
#: kdesavers/slideshow.cpp:87
msgid "Chris Howells"
msgstr "Chris Howells"
#: kdesavers/slideshow.cpp:88
msgid "Sven Leiber"
msgstr "Sven Leiber"
#: kdesavers/slideshow.cpp:791
msgid "No images found"
msgstr "Keine Bilder gefunden"
#: kdesavers/slideshow.cpp:958
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner „Dia-Schau“ einrichten"
#: kdesavers/slideshow.cpp:997
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " Sekunde"
msgstr[1] " Sekunden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxZoom)
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:17
msgid "Resi&ze images"
msgstr "&Größe der Bilder verändern"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandom)
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:40
msgid "&Random order"
msgstr "Zufällige &Reihenfolge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowName)
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:47
msgid "Show &names"
msgstr "Namen &zeigen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowPath)
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:72
msgid "Show &full path"
msgstr "Vollständigen P&fad anzeigen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandomPosition)
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:81
msgid "Random &position"
msgstr "Zufällige &Position"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:90
msgid "&Delay:"
msgstr "&Verzögerung:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:120
msgid "I&mage folder:"
msgstr "&Bilderordner:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxSubdirectory)
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:138
msgid "&Include images from sub-folders"
msgstr "Bilder aus &Unterordnern verwenden"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
msgid "Solar Winds"
msgstr "Sonnenwind"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:682
msgid "Cosmic Strings"
msgstr "Kosmische Fäden"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:683
msgid "Cold Pricklies"
msgstr "Kalte Stacheln"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:684
msgid "Space Fur"
msgstr "Weltraumfell"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:685
msgid "Jiggly"
msgstr "Wacklig"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:686
msgid "Undertow"
msgstr "Sog"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698
msgid "Setup Solar Wind"
msgstr "Bildschirmschoner „Sonnenwind“ einrichten"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:753
msgid ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright © 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Portiert nach KDE von Karl Robillard</p>\n"
"<p>Übersetzt von Thomas Fischer</p>"
#: kdesavers/wave.cpp:44
msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
msgstr "Bildwellen-Bildschirmschoner"
#: kdesavers/wave.cpp:72
msgid "Bitmap Flag Setup"
msgstr "Bildschirmschoner „Bildflagge“ einrichten"
#: kdesavers/wave.cpp:127
msgid ""
"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
"<p>Waving Flag Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
msgstr ""
"<h3>Bildflaggen-Bildschirmschoner</h3> <p>Schwenkende Fahne "
"Bildschirmschoner für KDE</p> <p>Copyright © Ian Reinhart Geiser 2001</p> "
"<p>Übersetzt von Thomas Fischer</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
#: kdesavers/wavecfg.ui:43
msgid "Use textures"
msgstr "Texturen benutzen"
#: xsavers/main.cpp:26
msgid "KDE Screen Lock/Saver"
msgstr "Bildschirmschoner und -sperre für KDE"
#: xsavers/main.cpp:41
msgid "KLock"
msgstr "KLock"
#: xsavers/main.cpp:46
msgid "Setup screen saver"
msgstr "Bildschirmschoner einrichten"
#: xsavers/main.cpp:48
msgid "Run in the specified XWindow"
msgstr "In einem bestimmten X-Fenster starten"
#: xsavers/main.cpp:50
msgid "Run in the root XWindow"
msgstr "Im Hintergrundfenster starten"
#: xsavers/main.cpp:52
msgid "Start screen saver in demo mode"
msgstr "Bildschirmschoner im Demomodus starten"
#: xsavers/space.cpp:427
msgid "GL can not render with root visual\n"
msgstr "GL kann nicht in „Root Visual“ zeichnen\n"
#: xsavers/space.cpp:576
msgid "Setup Space Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner „Weltraum“ einrichten"
#: xsavers/space.cpp:600
msgid "Warp interval:"
msgstr "Warp-Intervall:"
#: xsavers/space.cpp:674
msgid ""
"KSpace\n"
"Copyright (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
msgstr ""
"Weltraum\n"
"Copyright © 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
#: xsavers/swarm.cpp:317
msgid "Setup Swarm Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner „Schwarm“ einrichten"
#: xsavers/swarm.cpp:347
msgid "Number of bees:"
msgstr "Anzahl Bienen:"
#: xsavers/swarm.cpp:433
msgid ""
"Swarm\n"
"\n"
"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker."
msgstr ""
"Schwarm\n"
"\n"
"Copyright © 1991 Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Portiert nach KDE von Emanuel Pirker.\n"
"\n"
"Übersetzt von Thomas Fischer."
#: xsavers/swarm.cpp:434
msgid "About Swarm"
msgstr "Über Bildschirmschoner „Schwarm“"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "Ü&ber"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Abbrechen"
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "&OK"
#~ msgid "This screen saver requires a color display."
#~ msgstr "Dieser Bildschirmschoner erfordert einen Farbbildschirm."
#~ msgid "Setup Flux Screen Saver"
#~ msgstr "Bildschirmschoner „Flux“ einrichten"
#~ msgid "My KDE, please!"
#~ msgstr "Mein KDE, bitte!"
#~ msgid "KoNqUeR the World"
#~ msgstr "KoNqUeR the World"
#~ msgid "Gimme your eyes..."
#~ msgstr "Schau' her ..."
#~ msgid "Going insane tonight"
#~ msgstr "Mach' heute einen drauf"