kde-l10n/bg/messages/kde-workspace/ksmserver.po

174 lines
4.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of ksmserver.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: ksmserver.po 1368598 2013-11-05 12:40:10Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-29 22:17+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Радостин Раднев,Златко Попов"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com,zlatkopopov@fsa-bg.org"
#: main.cpp:52
msgid ""
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
"Надежден мениджър на KDE за сесии, който взаимодейства\n"
"със стандартния протокол X11R6 (XSMP)."
#: main.cpp:233
msgid "The KDE Session Manager"
msgstr "Мениджър за сесии на KDE"
#: main.cpp:235
msgid "(C) 2000, The KDE Developers"
msgstr "(C) 2000, Екипът на KDE"
#: main.cpp:236
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:237
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
#: main.cpp:237
msgid "Maintainer"
msgstr "Поддръжка"
#: main.cpp:245
msgid "Restores the saved user session if available"
msgstr "Възстановяване на записана сесия"
#: main.cpp:247
msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'kwin'"
msgstr ""
"Стартиране на \"wm\" в случай, че няма стартиран друг\n"
"мениджър на прозорци. Стандартно се използва \"kwin\""
#: main.cpp:248
msgid "Also allow remote connections"
msgstr "Разрешаване на отдалечени връзки"
#: main.cpp:250
msgid "Starts the session in locked mode"
msgstr ""
#: server.cpp:1043
msgid "Log Out"
msgstr "Изход"
#: server.cpp:1048
msgid "Log Out Without Confirmation"
msgstr "Изход без потвърждение"
#: server.cpp:1053
msgid "Halt Without Confirmation"
msgstr "Изключване без потвърждение"
#: server.cpp:1058
msgid "Reboot Without Confirmation"
msgstr "Рестартиране без потвърждение"
#: shutdown.cpp:388
#, kde-format
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "Излизането е отменено от \"%1\""
#: themes/contour/main.qml:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Logging out in 1 second."
#| msgid_plural "Logging out in %1 seconds."
msgid "Sleeping in 1 second"
msgid_plural "Sleeping in %1 seconds"
msgstr[0] "Изход след 1 секунда."
msgstr[1] "Изход след %1 секунди."
#: themes/contour/main.qml:106
msgid "Lock"
msgstr ""
#: themes/contour/main.qml:120
msgid "Sleep"
msgstr ""
#: themes/contour/main.qml:140
msgid "Turn off"
msgstr ""
#: themes/default/main.qml:170
#, kde-format
msgid "Logging out in 1 second."
msgid_plural "Logging out in %1 seconds."
msgstr[0] "Изход след 1 секунда."
msgstr[1] "Изход след %1 секунди."
#: themes/default/main.qml:173
#, kde-format
msgid "Turning off computer in 1 second."
msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds."
msgstr[0] "Изключване на компютъра след 1 секунда."
msgstr[1] "Изключване на компютъра след %1 секунди."
#: themes/default/main.qml:176
#, kde-format
msgid "Restarting computer in 1 second."
msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds."
msgstr[0] "Рестартиране след 1 секунда."
msgstr[1] "Рестартиране след %1 секунди."
#: themes/default/main.qml:244
msgid "&Logout"
msgstr "&Изход"
#: themes/default/main.qml:263
msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "И&зключване на компютъра"
#: themes/default/main.qml:284
msgid "&Standby"
msgstr "Ре&жим на готовност"
#: themes/default/main.qml:288
msgid "Suspend to &RAM"
msgstr "&Приспиване"
#: themes/default/main.qml:292
msgid "Suspend to &Disk"
msgstr "&Дълбоко приспиване"
#: themes/default/main.qml:313
msgid "&Restart Computer"
msgstr "&Рестартиране на компютъра"
#: themes/default/main.qml:358 themes/default/main.qml:411
msgctxt "default option in boot loader"
msgid " (default)"
msgstr " (подразбиране)"
#: themes/default/main.qml:437
msgid "&Cancel"
msgstr "&Отказ"