kde-l10n/bg/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po

354 lines
9.4 KiB
Text

# translation of kcm_kwintabbox.po to Bulgarian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwintabbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-29 22:11+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: layoutpreview.cpp:154
#, fuzzy
#| msgid "All Desktops"
msgctxt "An example Desktop Name"
msgid "Desktop 1"
msgstr "Всички работни плотове"
#: main.cpp:69
msgid "Main"
msgstr "Основни"
#: main.cpp:70
msgid "Alternative"
msgstr "Алтернативни"
#: main.cpp:73
msgid ""
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
msgstr ""
#: main.cpp:496
msgid "Tabbox layout preview"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: main.ui:32
msgid "Content"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop)
#: main.ui:41
#, fuzzy
#| msgid "Include desktop"
msgid "Include \"Show Desktop\" icon"
msgstr "Включване на работния плот"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo)
#: main.ui:55
msgid "Recently used"
msgstr "Скорошно използвани"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo)
#: main.ui:60
msgid "Stacking order"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow)
#: main.ui:68
msgid "Only one window per application"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: main.ui:78
msgid "Sort order:"
msgstr "Подреждане:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: main.ui:104
#, fuzzy
#| msgid "List windows:"
msgid "Filter windows by"
msgstr "Списък на прозорците:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops)
#: main.ui:113
#, fuzzy
#| msgid "All Desktops"
msgid "Virtual desktops"
msgstr "Всички работни плотове"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop)
#: main.ui:148
#, fuzzy
#| msgid "Current Desktop"
msgid "Current desktop"
msgstr "Текущ работен плот"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops)
#: main.ui:155
#, fuzzy
#| msgid "All Desktops"
msgid "All other desktops"
msgstr "Всички работни плотове"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities)
#: main.ui:165
msgid "Activities"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity)
#: main.ui:200
msgid "Current activity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities)
#: main.ui:207
msgid "All other activities"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens)
#: main.ui:217
msgid "Screens"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen)
#: main.ui:252
#, fuzzy
#| msgid "Current Desktop"
msgid "Current screen"
msgstr "Текущ работен плот"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens)
#: main.ui:259
msgid "All other screens"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization)
#: main.ui:269
#, fuzzy
#| msgid "Minimum Size"
msgid "Minimization"
msgstr "Минимален размер"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows)
#: main.ui:304
#, fuzzy
#| msgid "List windows:"
msgid "Visible windows"
msgstr "Списък на прозорците:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows)
#: main.ui:311
#, fuzzy
#| msgid "List windows:"
msgid "Hidden windows"
msgstr "Списък на прозорците:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: main.ui:350
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: main.ui:359 main.ui:402
msgid "Forward"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: main.ui:382
#, fuzzy
#| msgid "List windows:"
msgid "All windows"
msgstr "Списък на прозорците:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: main.ui:392 main.ui:412
msgid "Reverse"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: main.ui:442
msgid "Current application"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: main.ui:469
#, fuzzy
#| msgid "Navigation"
msgid "Visualization"
msgstr "Навигация"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, effectCombo)
#: main.ui:490
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck)
#: main.ui:520
msgid ""
"The currently selected window will be highlighted by fading out all other "
"windows. This option requires desktop effects to be active."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck)
#: main.ui:523
#, fuzzy
#| msgid "Show outline of selected window"
msgid "Show selected window"
msgstr "Показване на рамка около избраиня прозорец"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ghns)
#: main.ui:543
msgid "Get New Window Switcher Layout"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Show outline of selected window"
#~ msgid "Outline selected window"
#~ msgstr "Показване на рамка около избраиня прозорец"
#~ msgid "Walk Through Windows"
#~ msgstr "Преминаване през прозорците"
#~ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
#~ msgstr "Преминаване през прозорците (обратно)"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows"
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application"
#~ msgstr "Преминаване през прозорците"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
#~ msgstr "Преминаване през прозорците (обратно)"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
#~ msgstr "Преминаване през прозорците (обратно)"
#~ msgid "Configure Layout"
#~ msgstr "Настройки на подреждането"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Ясен Праматаров"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "yasen@lindeas.com"
#, fuzzy
#~| msgid "All Desktops"
#~ msgid "Desktop:"
#~ msgstr "Всички работни плотове"
#~ msgid "Highlight selected window"
#~ msgstr "Осветяване на избрания прозорец"
#~ msgid "Effect:"
#~ msgstr "Ефект:"
#~ msgid "Display list while switching"
#~ msgstr "Показване на списъка при превключване"
#, fuzzy
#~| msgid "Informative"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop"
#~ msgid "Informative"
#~ msgstr "Информативно"
#, fuzzy
#~| msgid "Compact"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name"
#~ msgid "Compact"
#~ msgstr "Компактно"
#, fuzzy
#~| msgid "Text Only"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Само текст"
#, fuzzy
#~| msgid "Large Icons"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons"
#~ msgid "Large Icons"
#~ msgstr "Големи икони"
#, fuzzy
#~| msgid "Small Icons"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons"
#~ msgid "Small Icons"
#~ msgstr "Малки икони"
#~ msgid "No Effect"
#~ msgstr "Без ефект"
#~ msgid "Item Layout"
#~ msgstr "Подреждане на елементите"
#~ msgid "Item layout:"
#~ msgstr "Подреждане на елементите:"
#~ msgid "Layout:"
#~ msgstr "Подреждане:"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Вертикално"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Хоризонтално"
#~ msgid "Tabular"
#~ msgstr "Таблично"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Широчина:"
#~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width."
#~ msgstr "Минимална широчина, в проценти от широчината на екрана."
#~ msgid " %"
#~ msgstr " %"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Височина:"
#~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height."
#~ msgstr "Минимална височина, в проценти от широчината на екрана."
#~ msgid "Show Selected Item"
#~ msgstr "Показване на избрания елемент"
#~ msgid "Selected item view:"
#~ msgstr "Показване на избрания елемент:"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Горе"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Долу"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Ляво"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Дясно"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Общи"