kde-l10n/sk/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po

315 lines
7.7 KiB
Text

# translation of plasma-desktop.po to Slovak
# Jozef Vydra <vydrajojo@gmail.com>, 2008.
# Peter Mihálik <udavac@inmail.sk>, 2008.
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2010.
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 06:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 12:46+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Jozef Vydra,Peter Mihálik,Michal Šulek,Roman Paholík"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"vydrajojo@gmail.com,udavac@inmail.sk,misul@gmail.com,wizzardsk@gmail.com"
#: activitymanager/activitymanager.cpp:293
msgid "Get New Templates..."
msgstr "Získať nové šablóny..."
#: controllerwindow.cpp:397
msgid "Activities"
msgstr "Aktivity"
#: dashboardview.cpp:108
msgid "Hide Dashboard"
msgstr "Skryť nástenku"
#: dashboardview.cpp:156
msgid "Widget Dashboard"
msgstr "Nástenka s widgetami"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "Písmo použité na ploche"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
msgid ""
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
msgstr ""
"Nastavte na 'true', ak má každá virtuálna plocha získať vlastné unikátne "
"Plasma zobrazenie."
#: desktopcorona.cpp:106
msgid "Next Activity"
msgstr "Ďalšia aktivita"
#: desktopcorona.cpp:112
msgid "Previous Activity"
msgstr "Predchádzajúca aktivita"
#: desktopcorona.cpp:118
msgid "Stop Current Activity"
msgstr "Zastaviť aktuálnu aktivitu"
#: desktopcorona.cpp:163 desktopcorona.cpp:169
msgid "Add Panel"
msgstr "Pridať panel"
#: desktopcorona.cpp:635 desktopcorona.cpp:666 plasmaapp.cpp:1470
msgctxt "Default name for a new activity"
msgid "New Activity"
msgstr "Nová aktivita"
#: interactiveconsole.cpp:70
msgid "&Execute"
msgstr "&Spustiť"
#: interactiveconsole.cpp:71
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: interactiveconsole.cpp:72
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: interactiveconsole.cpp:73
msgid "Templates"
msgstr "Šablóny"
#: interactiveconsole.cpp:81
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
msgstr "Skriptovacia konzola plochy"
#: interactiveconsole.cpp:88
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: interactiveconsole.cpp:99
msgid "Load"
msgstr "Načítať"
#: interactiveconsole.cpp:105
msgid "Use"
msgstr "Použiť"
#: interactiveconsole.cpp:162
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
#: interactiveconsole.cpp:245
#, kde-format
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor skriptu <b>%1</b>"
#: interactiveconsole.cpp:296
msgid "Open Script File"
msgstr "Otvoriť súbor skriptu"
#: interactiveconsole.cpp:424
msgid "Save Script File"
msgstr "Uložiť súbor skriptu"
#: interactiveconsole.cpp:510
#, kde-format
msgid "Executing script at %1"
msgstr "Spúšťa sa skript %1"
#: interactiveconsole.cpp:549
#, no-c-format, kde-format
msgid "Runtime: %1ms"
msgstr "Čas behu: %1ms"
#: main.cpp:45
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr "KDE aplikácia pracovnej plochy, panelov a widgetov."
#: main.cpp:106
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Shell plochy Plasma"
#: main.cpp:108
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "Copyright 2006-2009, KDE tím"
#: main.cpp:109
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:110
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor a správca"
#: main.cpp:112
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
#: main.cpp:113
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "Na pamiatku jeho príspevkov, 1937-1998."
#: panelcontroller.cpp:138
msgid "Panel Alignment"
msgstr "Zarovnanie panelu"
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
#: panelcontroller.cpp:147
msgid "Center"
msgstr "Na stred"
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#: panelcontroller.cpp:163
msgid "Visibility"
msgstr "Viditeľnosť"
#: panelcontroller.cpp:166
msgid "Always visible"
msgstr "Vždy viditeľný"
#: panelcontroller.cpp:171
msgid "Auto-hide"
msgstr "Automaticky skrývať"
#: panelcontroller.cpp:176
msgid "Windows can cover"
msgstr "Môže byť prekrytý oknami"
#: panelcontroller.cpp:181
msgid "Windows go below"
msgstr "Okná idú pod"
#: panelcontroller.cpp:187
msgid "Screen Edge"
msgstr "Hrana obrazovky"
#: panelcontroller.cpp:191
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
msgstr ""
"Stlačte ľavé tlačidlo myši a potiahnite na okraj obrazovky na zmenu okraja "
"panelu"
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
msgid "Height"
msgstr "Výška"
#: panelcontroller.cpp:197
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
msgstr "Stlačte ľavé tlačidlo myši a potiahnite zvislo na zmenu výšky panelu"
#: panelcontroller.cpp:205
msgid "More Settings"
msgstr "Viac nastavení"
#: panelcontroller.cpp:206
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
msgstr "Ukázať viac možnosti o zarovnaní panelu, viditeľnosti a iné nastavenia"
#: panelcontroller.cpp:218
msgid "Maximize Panel"
msgstr "Maximalizovať panel"
#: panelcontroller.cpp:224
msgid "Close this configuration window"
msgstr "Zavrieť toto konfiguračné okno"
#: panelcontroller.cpp:273
msgid "Add Spacer"
msgstr "Pridať medzeru"
#: panelcontroller.cpp:276
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
msgstr ""
"Pridať spacer k panelu užitočný na pridanie nejakého miesta medzi widgetmi"
#: panelcontroller.cpp:393
msgid "Width"
msgstr "Šírka"
#: panelcontroller.cpp:396
msgid "Top"
msgstr "Hore"
#: panelcontroller.cpp:397
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
#: plasmaapp.cpp:266
msgid "Show Dashboard"
msgstr "Zobraziť nástenku"
#: plasmaapp.cpp:845
msgid "Activities..."
msgstr "Aktivity..."
#: plasmaapp.cpp:1268
#, kde-format
msgctxt "%1 is the activity name"
msgid "Copy of %1"
msgstr "Kópia z %1"
#: plasmaapp.cpp:1411
#, kde-format
msgid ""
"A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
msgstr "V sieti je dostupný nový widget:<br><b>%1</b> - </i>%2</i>"
#: plasmaapp.cpp:1422
msgid "Unlock and add to current activity"
msgstr "Odomknúť a pridať k aktuálnej aktivite"
#: plasmaapp.cpp:1425
msgid "Add to current activity"
msgstr "Pridať k aktuálnej aktivite"
#: plasmaapp.cpp:1505
msgid "Run applications"
msgstr "Spustiť aplikácie"
#: plasmaapp.cpp:1506
msgid "This activity template requests to run the following applications"
msgstr "Táto šablóna aktivity vyžaduje spustiť nasledovné aplikácie"
#: plasmaapp.cpp:1507
msgid "Run selected"
msgstr "Spustiť vybrané"
#: plasmaapp.cpp:1508
msgid "Run none"
msgstr "Spustiť nič"
#: positioningruler.cpp:465
msgid "Move this slider to set the panel position"
msgstr "Týmto posuvníkom nastavíte umiestnenie panelu"
#: positioningruler.cpp:468
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
msgstr "Týmto posuvníkom nastavíte maximálnu veľkosť panelu"
#: positioningruler.cpp:471
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
msgstr "Týmto posuvníkom nastavíte minimálnu veľkosť panelu"