kde-l10n/nn/messages/kdetoys/amor.po

188 lines
5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of amor to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2002, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-08 11:50+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "Spring ikkje med saks."
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "Stol ikkje på bruktbilseljarar eller politikarar."
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
"be hard to understand."
msgstr ""
"Ekte programmerarar kommenterer ikkje koden. Om han var vanskeleg å skriva, "
"skal han vera vanskeleg å forstå."
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
"problem."
msgstr ""
"Det er mykje lettare å komma med løysingar når du ikkje kjenner problemet."
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "Du får aldri nok minne eller diskplass."
msgid "The answer is 42."
msgstr "Svaret er 42."
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "Det er ikkje ein feil; det er ein misfunksjon."
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "Hjelp til med å utrydda unødvendig gjentaking."
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr ""
"For å maksimera eit vindauge loddrett, trykk på maksimeringsknappen med den "
"midtre museknappen."
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr "Du kan bruka «Alt + Tab» for å byta mellom program."
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr "Bruk «Ctrl + Escape» for å visa programma som køyrer."
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr "«Alt + F2» gjev eit lite vindauge der du kan skriva kommandoar."
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr "Byt mellom virtuelle skrivebord med «Ctrl + F1» til «Ctrl + F8»."
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr "Du kan flytta knappar på panelet ved å bruka den midtre museknappen."
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "«Alt + F1» gjev deg systemmenyen."
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr "Med «Ctrl + Alt +» Esc kan du drepa eit program som ikkje svarar."
msgid ""
"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
"Dersom lar KDE-program vera opne når du loggar ut, vert dei starta opp att "
"når du loggar inn neste gong."
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr "Filhandsamaren i KDE er òg ein nettlesar og ein FTP-klient."
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
"Program kan visa meldingar og tips i Amor-bobler med DCOP-kalla showMessage"
"() og\n"
"showTip()."
#: src/amor.cpp:251
msgctxt "@info:status"
msgid "Error reading theme: "
msgstr "Feil ved lesing av tema: "
#: src/amor.cpp:261 src/amor.cpp:268
msgctxt "@info:status"
msgid "Error reading group: "
msgstr "Feil ved lesing av gruppe: "
#: src/amor.cpp:506
msgctxt "@action:inmenu Amor"
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#: src/amor.cpp:510
msgctxt "@action:inmenu Amor"
msgid "&Configure..."
msgstr "&Set opp …"
#: src/amor.cpp:513
msgctxt "@action:inmenu Amor"
msgid "&Quit"
msgstr "&Avslutt"
#: src/amordialog.cpp:40
msgid "Options"
msgstr "Val"
#: src/amordialog.cpp:51
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: src/amordialog.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "Avstand:"
#: src/amordialog.cpp:79
msgid "Always on top"
msgstr "Alltid øvst"
#: src/amordialog.cpp:84
msgid "Show random tips"
msgstr "Vis tilfeldige tips"
#: src/amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr "Bruk eit vilkårleg teikn"
#: src/amordialog.cpp:94
msgid "Allow application tips"
msgstr "Tillèt programtips"
#: src/amortips.cpp:63
msgid "No tip"
msgstr "Ingen tips"
#: src/main.cpp:32
msgid "KDE creature for your desktop"
msgstr "KDE-skapning for skrivebordet"
#: src/main.cpp:39
msgid "amor"
msgstr "amor"
#: src/main.cpp:42
msgid ""
"1999 by Martin R. Jones\n"
"2010 by Stefan Böhmann"
msgstr ""
#: src/main.cpp:45
msgid "Stefan Böhmann"
msgstr "Stefan Böhmann"
#: src/main.cpp:46
msgid "Current maintainer"
msgstr "Noverande vedlikehaldar"
#: src/main.cpp:53
msgid "Martin R. Jones"
msgstr "Martin R. Jones"
#: src/main.cpp:59
msgid "Gerardo Puga"
msgstr "Gerardo Puga"