kde-l10n/nn/messages/kdemultimedia/dragonplayer.po

441 lines
9.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of dragonplayer to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-11 04:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 16:28+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: misc/dragonplayerui.rc:4
msgid "&Play"
msgstr "&Spel"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: misc/dragonplayerui.rc:15
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: misc/dragonplayerui.rc:31
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Spel"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Føretrekt skalering"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Skaler 100 %"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Juster filmskalering?</b>"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "Video-CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "Lyd-CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "Data-CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Vel ei plate"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Vel plata du vil spela."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: src/app/loadView.ui:19
msgid "Play File"
msgstr "Spel fil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: src/app/loadView.ui:26 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Spel plate"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: src/app/loadView.ui:33
msgid "Play Stream"
msgstr ""
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Ein filmavspelar som prøver å vera brukarvenleg"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"© 2006 Max Howell\n"
"© 2007 Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Tilbakemeldingar:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Forbetringar og finpussing"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Utvikla Phonon"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Ikonet til Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Handbok"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Kaffeine-utviklarane"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Super referansekode"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr ""
"Yatta var tilfeldigvis den einaste vidoen på den berbare maskina mi som eg "
"kunne testa. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr ""
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Spel «adresse»"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Spel DVD-film"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "&Breidd/høgd-forhold"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "&Lydkanalar"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Teksting"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Fastset &automatisk"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&morfisk (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Vindaugsstorleik"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Spel &medium …"
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Demp"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Nullstill filmskalering"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Meny på/av"
#: src/app/mainWindow.cpp:334 src/app/part.cpp:66
msgid "Position Slider"
msgstr "Tidsglidebrytar"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Filminnstillingar"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Førre kapittel"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Neste kapittel"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Gå 10 % tilbake"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Gå 10 % fram"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Gå 10 sekund tilbake"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Gå 10 sekund fram"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Demp"
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Dragon Player vart spurt om å opna ei tom adresse."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Vel fila du vil spela"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Fann ingen medium"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Ingen medium lasta"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Spel medium"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Kva medium ønskjer du å spela?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Spel fil …"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Fila er ikkje ei speleliste"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
#, kde-format
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Dragon Player klarte ikkje lasta ned nettspelelista: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is "
"empty?</qt>"
msgstr "<qt>Klarte ikkje tolka spelelista <i>'%1'</i>. Ho er kanskje tom?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
#, kde-format
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Dragon Player klarte ikkje opna fila: %1"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Fjern oppføring"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Tøm liste"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "Fann ikkje fila. Ønskjer du å fjerna ho frå spelelista?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Fann ikkje fila"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
msgid "Hue:"
msgstr "Nyanse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
msgid "Saturation:"
msgstr "Fargemetting:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Tilbakestill til standard"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "Val av &DVD-teksting"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Auto"