mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
441 lines
9.8 KiB
Text
441 lines
9.8 KiB
Text
# Translation of dragonplayer to Norwegian Nynorsk
|
||
#
|
||
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-05-11 04:36+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 16:28+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
"Language: nn\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "karl@huftis.org"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "&Spel"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "&Innstillingar"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Hovudverktøylinje"
|
||
|
||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Spel"
|
||
|
||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Lydstyrke"
|
||
|
||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||
msgid "Preferred Scale"
|
||
msgstr "Føretrekt skalering"
|
||
|
||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||
msgid "Scale 100%"
|
||
msgstr "Skaler 100 %"
|
||
|
||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||
msgstr "<b>Juster filmskalering?</b>"
|
||
|
||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||
msgid "%1: %2"
|
||
msgstr "%1: %2"
|
||
|
||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||
msgid "DVD"
|
||
msgstr "DVD"
|
||
|
||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||
msgid "Video CD"
|
||
msgstr "Video-CD"
|
||
|
||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||
msgid "Audio CD"
|
||
msgstr "Lyd-CD"
|
||
|
||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||
msgid "Data CD"
|
||
msgstr "Data-CD"
|
||
|
||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||
msgid "Select a Disc"
|
||
msgstr "Vel ei plate"
|
||
|
||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||
msgid "Select a disc to play."
|
||
msgstr "Vel plata du vil spela."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||
#: src/app/loadView.ui:19
|
||
msgid "Play File"
|
||
msgstr "Spel fil"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||
#: src/app/loadView.ui:26 src/app/playDialog.cpp:68
|
||
msgid "Play Disc"
|
||
msgstr "Spel plate"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||
#: src/app/loadView.ui:33
|
||
msgid "Play Stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
|
||
msgid "Dragon Player"
|
||
msgstr "Dragon Player"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
|
||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||
msgstr "Ein filmavspelar som prøver å vera brukarvenleg"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||
msgstr ""
|
||
"© 2006 Max Howell\n"
|
||
"© 2007 Ian Monroe"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:32
|
||
msgid ""
|
||
"IRC:\n"
|
||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||
"\n"
|
||
"Feedback:\n"
|
||
"imonroe@kde.org"
|
||
msgstr ""
|
||
"IRC:\n"
|
||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tilbakemeldingar:\n"
|
||
"imonroe@kde.org"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:38
|
||
msgid "David Edmundson"
|
||
msgstr "David Edmundson"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:38
|
||
msgid "Improvements and polish"
|
||
msgstr "Forbetringar og finpussing"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:39
|
||
msgid "Matthias Kretz"
|
||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:39
|
||
msgid "Creator of Phonon"
|
||
msgstr "Utvikla Phonon"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:40
|
||
msgid "Eugene Trounev"
|
||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:40
|
||
msgid "Dragon Player icon"
|
||
msgstr "Ikonet til Dragon Player"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:41
|
||
msgid "Mike Diehl"
|
||
msgstr "Mike Diehl"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:41
|
||
msgid "Handbook"
|
||
msgstr "Handbok"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:42
|
||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||
msgstr "Kaffeine-utviklarane"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:42
|
||
msgid "Great reference code"
|
||
msgstr "Super referansekode"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:43
|
||
msgid "Greenleaf"
|
||
msgstr "Greenleaf"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:43
|
||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yatta var tilfeldigvis den einaste vidoen på den berbare maskina mi som eg "
|
||
"kunne testa. :)"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:44
|
||
msgid "Eike Hein"
|
||
msgstr "Eike Hein"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:44
|
||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:49
|
||
msgid "Play 'URL'"
|
||
msgstr "Spel «adresse»"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:50
|
||
msgid "Play DVD Video"
|
||
msgstr "Spel DVD-film"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||
msgstr "&Breidd/høgd-forhold"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||
msgid "&Audio Channels"
|
||
msgstr "&Lydkanalar"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||
msgid "&Subtitles"
|
||
msgstr "&Teksting"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||
msgid "Determine &Automatically"
|
||
msgstr "Fastset &automatisk"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||
msgid "&4:3"
|
||
msgstr "&4:3"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||
msgstr "Ana&morfisk (16:9)"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||
msgid "&Window Size"
|
||
msgstr "&Vindaugsstorleik"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||
"exit.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||
msgid "Play &Media..."
|
||
msgstr "Spel &medium …"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Increase Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Decrease Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Stopp"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Demp"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||
msgid "Reset Video Scale"
|
||
msgstr "Nullstill filmskalering"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||
msgid "Menu Toggle"
|
||
msgstr "Meny på/av"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:334 src/app/part.cpp:66
|
||
msgid "Position Slider"
|
||
msgstr "Tidsglidebrytar"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||
msgid "Video Settings"
|
||
msgstr "Filminnstillingar"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||
msgctxt ""
|
||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||
msgid "One Instance Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||
msgid "Previous Chapter"
|
||
msgstr "Førre kapittel"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||
msgid "Next Chapter"
|
||
msgstr "Neste kapittel"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Return 10% Back"
|
||
msgstr "Gå 10 % tilbake"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Go 10% Forward"
|
||
msgstr "Gå 10 % fram"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||
msgstr "Gå 10 sekund tilbake"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||
msgstr "Gå 10 sekund fram"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||
msgid "Mute "
|
||
msgstr "Demp"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||
msgstr "Dragon Player vart spurt om å opna ei tom adresse."
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||
msgid "Select File to Play"
|
||
msgstr "Vel fila du vil spela"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Stream to Play"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||
msgid "Stream:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||
msgstr "Fann ingen medium"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||
msgid "No media loaded"
|
||
msgstr "Ingen medium lasta"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Pause"
|
||
|
||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||
msgid "Play Media"
|
||
msgstr "Spel medium"
|
||
|
||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||
msgid "What media would you like to play?"
|
||
msgstr "Kva medium ønskjer du å spela?"
|
||
|
||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||
msgid "Play File..."
|
||
msgstr "Spel fil …"
|
||
|
||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||
msgid "The file is not a playlist"
|
||
msgstr "Fila er ikkje ei speleliste"
|
||
|
||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||
msgstr "Dragon Player klarte ikkje lasta ned nettspelelista: %1"
|
||
|
||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is "
|
||
"empty?</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Klarte ikkje tolka spelelista <i>'%1'</i>. Ho er kanskje tom?</qt>"
|
||
|
||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||
msgstr "Dragon Player klarte ikkje opna fila: %1"
|
||
|
||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||
msgid "Remove Entry"
|
||
msgstr "Fjern oppføring"
|
||
|
||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||
msgid "Clear List"
|
||
msgstr "Tøm liste"
|
||
|
||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||
msgstr "Fann ikkje fila. Ønskjer du å fjerna ho frå spelelista?"
|
||
|
||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Fann ikkje fila"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||
#: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||
msgid "Brightness:"
|
||
msgstr "Lysstyrke:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||
#: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||
msgid "Contrast:"
|
||
msgstr "Kontrast:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||
#: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "Nyanse:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||
#: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||
msgid "Saturation:"
|
||
msgstr "Fargemetting:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||
#: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||
msgid "Restore Defaults"
|
||
msgstr "Tilbakestill til standard"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||
#: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Lukk"
|
||
|
||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||
msgstr "Val av &DVD-teksting"
|
||
|
||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||
msgid "&Auto"
|
||
msgstr "&Auto"
|