mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
469 lines
14 KiB
Text
469 lines
14 KiB
Text
# translation of kwrite.po to Hindi
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kwrite\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-02-12 01:24+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-02 15:05+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: hi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "raviratlami@aol.in,"
|
|
|
|
#: kwriteapp.cpp:37 kwritemain.cpp:531
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "A KDE text-editor component could not be found;\n"
|
|
#| "please check your KDE installation."
|
|
msgid ""
|
|
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
|
|
"Please check your KDE installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"केडीई पाठ संपादक अवयव पाया नहीं जा सका;\n"
|
|
"कृपया अपना केडीई संस्थापना जाँचें."
|
|
|
|
#: kwriteapp.cpp:145
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
|
|
msgstr "फ़ाइल '%1' खोला नहीं जा सकता: यह सामान्य फ़ाइल नहीं है, यह एक फ़ोल्डर है."
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:151
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Use this to close the current document"
|
|
msgid "Use this command to close the current document"
|
|
msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ को बन्द करने के लिए इसका इस्तेमाल करें"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:155
|
|
msgid "Use this command to create a new document"
|
|
msgstr "नया दस्तावेज़ खोलने के लिए इस कमांड इस्तेमाल करें"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:157
|
|
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
|
|
msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ को संपादन के लिए खोलने के लिए इस कमांड इस्तेमाल करें"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:161
|
|
msgid ""
|
|
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
|
|
"open them again."
|
|
msgstr ""
|
|
"आपने जो हालिया फ़ाइलें खोली हैं उनकी सूची बताता है, तथा आपको इन्हें आसानी से फिर से खोलने "
|
|
"देता है"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:165
|
|
msgid "&New Window"
|
|
msgstr "नया विंडो (&N)"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:167
|
|
msgid "Create another view containing the current document"
|
|
msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ लिए हुए नया दृश्य बनाएँ"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:170
|
|
msgid "Close the current document view"
|
|
msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ दृश्य बंद करें"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:179
|
|
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
|
|
msgstr "इस कमांड का उपयोग दृश्य की स्थिति पट्टी को दिखाने या छुपाने के लिए करें"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:181
|
|
msgid "Sho&w Path"
|
|
msgstr "पथ दिखाएँ (&w)"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:184
|
|
msgid "Show the complete document path in the window caption"
|
|
msgstr "विंडो शीर्षक में दस्तावेज़ का पूर्ण पथ दिखाएँ"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:187
|
|
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
|
|
msgstr "अनुप्रयोग के कुंजीपट शॉर्टकट एसाइनमेंट कॉन्फ़िगर करें"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:191
|
|
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
|
|
msgstr "कॉन्फ़िगर करें कि कौन सी वस्तु औज़ार पट्टियों में प्रकट होंगी"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:194
|
|
msgid "&About Editor Component"
|
|
msgstr "संपादक अवयव के बारे में (&A)"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:203 kwritemain.cpp:593
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid " Line: %1 Col: %2 "
|
|
msgctxt "@info:status Statusbar label for cursor line and column position"
|
|
msgid " Line: %1 Col: %2 "
|
|
msgstr "पंक्ति: %1 स्तम्भ: %2 "
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:214 kwritemain.cpp:600
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid " LINE "
|
|
msgctxt "@info:status Statusbar label for line selection mode"
|
|
msgid " LINE "
|
|
msgstr " लाइन"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:218
|
|
msgid " INS "
|
|
msgstr "प्रविष्ट "
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:274
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "फ़ाइल खोलें"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:289
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
|
|
#| "for the current user."
|
|
msgid ""
|
|
"The file given could not be read; check whether it exists or is readable for "
|
|
"the current user."
|
|
msgstr ""
|
|
"दी गई फ़ाइल पढ़ी नहीं जा सकी, देखें कि यह उपलब्ध है, या मौज़ूदा उपयोक्ता द्वारा पढ़ने लायक "
|
|
"है."
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:328
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:330
|
|
msgid "Hide menu bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:599
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid " BLOCK "
|
|
msgctxt "@info:status Statusbar label for block selection mode"
|
|
msgid " BLOCK "
|
|
msgstr " ब्लॉक"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:645
|
|
msgid " [read only]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:648
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "बिना शीर्षक"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:685
|
|
msgid "KWrite"
|
|
msgstr "के-राइट"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:687
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "KWrite - Text Editor"
|
|
msgid "KWrite - Text Editor"
|
|
msgstr "के-राइट पाठ संपादक"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:688
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
|
|
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
|
|
msgstr "(c) 2000-2005 केएटीई के लेखकगण"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:689
|
|
msgid "Christoph Cullmann"
|
|
msgstr "क्रिस्टोफ कलमान"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:689
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "मेंटेनर"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:690
|
|
msgid "Anders Lund"
|
|
msgstr "ऑन्देर्स लुंद"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:690 kwritemain.cpp:691 kwritemain.cpp:692 kwritemain.cpp:698
|
|
msgid "Core Developer"
|
|
msgstr "कोर डेवलपर"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:691
|
|
msgid "Joseph Wenninger"
|
|
msgstr "जोसफ़ वेननिंगर"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:692
|
|
msgid "Hamish Rodda"
|
|
msgstr "हामिश रोदा"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:693
|
|
msgid "Dominik Haumann"
|
|
msgstr "डोमिनिक हाउमेन"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:693
|
|
msgid "Developer & Highlight wizard"
|
|
msgstr "डेवलपर तथा हाइलाइट विज़ार्ड"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:694
|
|
msgid "Waldo Bastian"
|
|
msgstr "वाल्दो बास्तियान"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:694
|
|
msgid "The cool buffersystem"
|
|
msgstr "द कूल बफर सिस्टम"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:695
|
|
msgid "Charles Samuels"
|
|
msgstr "चार्ल्स सेमुएल्स"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:695
|
|
msgid "The Editing Commands"
|
|
msgstr "संपादन कमांड्स"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:696
|
|
msgid "Matt Newell"
|
|
msgstr "मैट न्यूवेल"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:696
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Testing, ..."
|
|
msgctxt ""
|
|
"Credit text for someone that did testing and some other similar things"
|
|
msgid "Testing, ..."
|
|
msgstr "जांच किया जा रहा है..."
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:697
|
|
msgid "Michael Bartl"
|
|
msgstr "माइकल बार्तेल"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:697
|
|
msgid "Former Core Developer"
|
|
msgstr "पूर्व कोर डेवलपर"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:698
|
|
msgid "Michael McCallum"
|
|
msgstr "माइकल मॅककालम"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:699
|
|
msgid "Jochen Wilhemly"
|
|
msgstr "जोहेन विल्हेमी"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:699
|
|
msgid "KWrite Author"
|
|
msgstr "के-राइट लेखक"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:700
|
|
msgid "Michael Koch"
|
|
msgstr "माइकल कोच"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:700
|
|
msgid "KWrite port to KParts"
|
|
msgstr "के-राइट पोर्ट टू के-पार्ट्स"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:701
|
|
msgid "Christian Gebauer"
|
|
msgstr "क्रिश्चियन गेबे"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:702
|
|
msgid "Simon Hausmann"
|
|
msgstr "साइमन हाउसमेन"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:703
|
|
msgid "Glen Parker"
|
|
msgstr "ग्लेन पार्कर"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:703
|
|
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
|
|
msgstr "के-राइट अनडू इतिहास, के-स्पेल इंटीग्रेशन"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:704
|
|
msgid "Scott Manson"
|
|
msgstr "स्कॉट मैंसन"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:704
|
|
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
|
|
msgstr "के-राइट एक्सएमएल सिंटेक्स हाइलाइटिंग आधार"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:705
|
|
msgid "John Firebaugh"
|
|
msgstr "जॉन फायरबॉग"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:705
|
|
msgid "Patches and more"
|
|
msgstr "पैचेस एंड मोर"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:706
|
|
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:706
|
|
msgid "QA and Scripting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:708
|
|
msgid "Matteo Merli"
|
|
msgstr "मेतियो मेरली"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:708
|
|
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
|
|
msgstr "आरपीएम स्पेक फ़ाइलें, पर्ल, डिफ़ तथा मोर के लिए उभारें"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:709
|
|
msgid "Rocky Scaletta"
|
|
msgstr "रॉकी स्कालेता"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:709
|
|
msgid "Highlighting for VHDL"
|
|
msgstr "वीएचडीएल के लिए उभारें"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:710
|
|
msgid "Yury Lebedev"
|
|
msgstr "यूरी लेबेदेव"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:710
|
|
msgid "Highlighting for SQL"
|
|
msgstr "एसक्यूएल के लिए उभारें"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:711
|
|
msgid "Chris Ross"
|
|
msgstr "क्रिस रॉस"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:711
|
|
msgid "Highlighting for Ferite"
|
|
msgstr "फेराइट के लिए उभारें"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:712
|
|
msgid "Nick Roux"
|
|
msgstr "निक रॉक्स"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:712
|
|
msgid "Highlighting for ILERPG"
|
|
msgstr "ILERPG के लिए उभारें"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:713
|
|
msgid "Carsten Niehaus"
|
|
msgstr "कार्सटन निहाउस"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:713
|
|
msgid "Highlighting for LaTeX"
|
|
msgstr "लेटेक्स के लिए उभारें"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:714
|
|
msgid "Per Wigren"
|
|
msgstr "पर विग्रेन"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:714
|
|
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
|
|
msgstr "मेकफाइल्स, पायथन के लिए उभारें"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:715
|
|
msgid "Jan Fritz"
|
|
msgstr "जान फ्रित्ज़"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:715
|
|
msgid "Highlighting for Python"
|
|
msgstr "पायथन के लिए उभारें"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:716
|
|
msgid "Daniel Naber"
|
|
msgstr "डेनियल नेबर"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:717
|
|
msgid "Roland Pabel"
|
|
msgstr "रोलेण्ड पेबेल"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:717
|
|
msgid "Highlighting for Scheme"
|
|
msgstr "योजना के लिए उभारें"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:718
|
|
msgid "Cristi Dumitrescu"
|
|
msgstr "क्रिस्टी दुमित्रेस्कू"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:718
|
|
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
|
|
msgstr "PHP कीवर्ड/डाटाटाइप सूची"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:719
|
|
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
|
msgstr "कार्स्टेन फेइफर"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:719
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Very nice help"
|
|
msgctxt "Credit text for someone that helped a lot"
|
|
msgid "Very nice help"
|
|
msgstr "बहुत अच्छी मदद"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:720
|
|
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
|
|
msgstr "सभी लोग जिन्होंने सहयोग किया और मैं उल्लेख करना भूल गया"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:728
|
|
msgid "Read the contents of stdin"
|
|
msgstr "stdin के विषयवस्तुओं को पढ़ें."
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:729
|
|
msgid "Set encoding for the file to open"
|
|
msgstr "फ़ाइल खोलने के लिए एनकोडिंग नियत करें"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:730
|
|
msgid "Navigate to this line"
|
|
msgstr "इस पंक्ति पर नेविगेट करें"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:731
|
|
msgid "Navigate to this column"
|
|
msgstr "इस स्तम्भ पर नेविगेट करें"
|
|
|
|
#: kwritemain.cpp:732
|
|
msgid "Document to open"
|
|
msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: kwriteui.rc:5
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "फ़ाइल (&F)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|
#: kwriteui.rc:27
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "संपादन (&E)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
#: kwriteui.rc:39
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "देखें (&V)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
#: kwriteui.rc:45
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "औज़ार (&T)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: kwriteui.rc:51
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "विन्यास (&S)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
|
#: kwriteui.rc:62
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "मदद (&H)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#: kwriteui.rc:67
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Editor Component"
|
|
#~ msgstr "संपादक अवयव चुनें"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Editor..."
|
|
#~ msgstr "संपादक चुने..."
|
|
|
|
#~ msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
|
|
#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट संपादन अवयव के लिए सिस्टम वाइड सेटिंग बदलें"
|