kde-l10n/tr/messages/kde-workspace/plasma_applet_pager.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

133 lines
3.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma_applet_pager.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_pager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-28 02:12+0100\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: pager.cpp:301
msgid "&Add Virtual Desktop"
msgstr "Sanal Masaüstü &Ekle"
#: pager.cpp:304
msgid "&Remove Last Virtual Desktop"
msgstr "&Son Sanal Masaüstünü Kaldır"
#: pager.cpp:344
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: pager.cpp:854
msgid "One window:"
msgid_plural "%1 windows:"
msgstr[0] "%1 pencere:"
msgstr[1] "%1 pencere:"
#: pager.cpp:858
msgid "and 1 other"
msgid_plural "and %1 others"
msgstr[0] "ve %1 diğer"
msgstr[1] "ve %1 diğer"
#. i18n: file: pagerConfig.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, pagerConfig)
#: rc.cpp:3
msgid "Configure Pager"
msgstr "Sayfalayıcıyı Yapılandır"
#. i18n: file: pagerConfig.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "Display text:"
msgstr "Görüntülenecek metin:"
#. i18n: file: pagerConfig.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, desktopNumberRadioButton)
#: rc.cpp:9
msgid "Desktop number"
msgstr "Masaüstü numarası"
#. i18n: file: pagerConfig.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, desktopNameRadioButton)
#: rc.cpp:12
msgid "Desktop name"
msgstr "Masaüstü adı"
#. i18n: file: pagerConfig.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, displayNoneRadioButton)
#: rc.cpp:15
msgid "No text"
msgstr "Metin yok"
#. i18n: file: pagerConfig.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:18
msgid "Display icons:"
msgstr "Simgeleri göster:"
#. i18n: file: pagerConfig.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Selecting current desktop:"
msgstr "Geçerli masaüstü seçilince:"
#. i18n: file: pagerConfig.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNothingRadioButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Does nothing"
msgstr "Hiçbir şey yapmaz"
#. i18n: file: pagerConfig.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopRadioButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Shows desktop"
msgstr "Masaüstünü gösterir"
#. i18n: file: pagerConfig.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDashboardRadioButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Shows the dashboard"
msgstr "Kontrol panelini gösterir"
#~ msgid "Number of columns:"
#~ msgstr "Sütun sayısı:"
#~ msgid "Number of rows:"
#~ msgstr "Satır sayısı:"
#~ msgid "Change the number of rows"
#~ msgstr "Satır sayısını değiştir"
#~ msgid "&Configure Virtual Desktops..."
#~ msgstr "Sanal Masaüstlerini &Yapılandır..."
#~ msgid "Configure Desktops..."
#~ msgstr "Masaüstlerini Yapılandır..."
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Hiçbiri"
#~ msgid "What will appear when the mouse is over a desktop miniature"
#~ msgstr ""
#~ "Fare işaretçisi ile küçültülmüş masaüstüne gelindiğinde ne görüneceğini "
#~ "belirler"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Yükseklik:"
#~ msgid "Change the height of the desktop items"
#~ msgstr "Masaüstü ögelerinin yüksekliğini değiştir"