mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
456 lines
11 KiB
Text
456 lines
11 KiB
Text
# translation of kscd.po to hebrew
|
|
# KDE Hebrew Localization Project
|
|
#
|
|
# In addition to the copyright owners of the program
|
|
# which this translation accompanies, this translation is
|
|
# Copyright (C) 1999-2003 Meni Livne <livne@kde.org>
|
|
#
|
|
# This translation is subject to the same Open Source
|
|
# license as the program which it accompanies.
|
|
#
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
|
|
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006, 2008, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kscd\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-02-22 12:51+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-06-23 02:28+0300\n"
|
|
"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "kde-l10n-he@kde.org"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EjectOnFinish)
|
|
#: generalSettings.ui:18
|
|
msgid "Eject CD when finished playing"
|
|
msgstr "הוצא את התקליטור בסיום הניגון"
|
|
|
|
#: gui/kscdwindow.cpp:361
|
|
msgid "loop track "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kscdwindow.cpp:367
|
|
msgid "loop disc "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kscdwindow.cpp:376
|
|
msgctxt "This action allow the user to listen a random track"
|
|
msgid "random"
|
|
msgstr "אקראי"
|
|
|
|
#: gui/panel.cpp:58
|
|
msgid "WELCOME!"
|
|
msgstr "ברוך הבא"
|
|
|
|
#: gui/panel.cpp:77
|
|
msgid ":"
|
|
msgstr ":"
|
|
|
|
#: gui/panel.cpp:271
|
|
msgid "eject CD"
|
|
msgstr "הוצא תקליטור"
|
|
|
|
#: gui/panel.cpp:327
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 %2 : %3 %4"
|
|
msgstr "%1 %2 : %3 %4"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, trackListDlgUI)
|
|
#: gui/trackListDlgUI.ui:19
|
|
msgid "KsCD - TrackList"
|
|
msgstr "KsCD - רשימת רצועות"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumLbl)
|
|
#: gui/trackListDlgUI.ui:50
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
"size:12pt; font-weight:600;\">Album</span></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
"size:12pt; font-weight:600;\">אלבום</span></p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLbl)
|
|
#: gui/trackListDlgUI.ui:60
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
"italic;\">Year</span></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
"italic;\">שנה</span></p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
|
|
#: gui/trackListDlgUI.ui:105
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "רצועה"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
|
|
#: gui/trackListDlgUI.ui:110
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "כותרת"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
|
|
#: gui/trackListDlgUI.ui:115
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "אורך"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: interfaceSettings.ui:37
|
|
msgid "Text font:"
|
|
msgstr "גופן הטקסט:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: interfaceSettings.ui:54
|
|
msgid "Text color:"
|
|
msgstr "צבע הטקסט:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: interfaceSettings.ui:64
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "כתובת:"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:41
|
|
msgid "KDE CD player"
|
|
msgstr "נגן התקליטורים של KDE"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:92 kscd.cpp:93
|
|
msgid "Configure Shortcuts..."
|
|
msgstr "הגדרת קיצורים..."
|
|
|
|
#: kscd.cpp:102 kscd.cpp:103
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "הגדר..."
|
|
|
|
#: kscd.cpp:108 kscd.cpp:109
|
|
msgid "Download Info"
|
|
msgstr "הורד מידע"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:115
|
|
msgid "Upload Info"
|
|
msgstr "העלה מידע"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:121
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
msgstr "נגן\\השהה"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:128
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "עצור"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:135
|
|
msgctxt "This action allow user to pass to the following track"
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "הבא"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:142
|
|
msgctxt "This action allow the user to pass to the preceding track"
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "הקודם"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:149
|
|
msgctxt " This action allow to eject the inserted disc"
|
|
msgid "Eject"
|
|
msgstr "הוצא"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:156
|
|
msgid "Volume Up"
|
|
msgstr "הגבר עוצמה"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:163
|
|
msgid "Volume Down"
|
|
msgstr "החלש עוצמה"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:170
|
|
msgctxt "This action allow the user to listen a random track list"
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "אקראי"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:177
|
|
msgid "Repeat Track"
|
|
msgstr "חזור על הרצועה"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:184
|
|
msgid "Repeat Album"
|
|
msgstr "חזור על האלבום"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:191
|
|
msgid "Show Tracklist"
|
|
msgstr "הראה רשימת רצועות"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:197
|
|
msgid "Mute/Unmute"
|
|
msgstr "השתק/בטל השתקה"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:203
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "מזער"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:504 kscd.cpp:554 kscd.cpp:588
|
|
msgid "No disc"
|
|
msgstr "אין תקליטור"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:508 kscd.cpp:558 kscd.cpp:592
|
|
msgid "Invalid disc"
|
|
msgstr "תקליטור לא תקין"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:769 kscd.cpp:786
|
|
msgctxt "General option in the configuration dialog"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "כללי"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:776 kscd.cpp:781
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "הגדרות"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:800
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "מראה"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:843
|
|
msgid "KsCD"
|
|
msgstr "KsCD"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:846
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2001, Dirk Försterling\n"
|
|
"(c) 2003, Aaron J. Seigo"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 2001, Dirk Försterling\n"
|
|
"(c) 2003, Aaron J. Seigo"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:847
|
|
msgid "Amine Bouchikhi"
|
|
msgstr "Amine Bouchikhi"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:847
|
|
msgid "Current maintainer, Solid/Phonon Upgrade, QDBus connection"
|
|
msgstr "מתחזק נוכחי, שדרוג Solid/Phonon, חיבור ל־QDBus"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:848
|
|
msgid "Aaron J. Seigo"
|
|
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:848
|
|
msgid "Previous maintainer"
|
|
msgstr "מתחזק קודם"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:849
|
|
msgid "Alexander Kern"
|
|
msgstr "Alexander Kern"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:849
|
|
msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
|
|
msgstr "עדכון ספריית Workman, CDTEXT, CDDA"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:850
|
|
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
|
|
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:851
|
|
msgid "Dirk Försterling"
|
|
msgstr "Dirk Försterling"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:851
|
|
msgid "Workman library, previous maintainer"
|
|
msgstr "הספרייה של Workman, מתחזק קודם"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:852
|
|
msgid "Wilfried Huss"
|
|
msgstr "Wilfried Huss"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:852
|
|
msgid "Patches galore"
|
|
msgstr "אדון הטלאים"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:853
|
|
msgid "Steven Grimm"
|
|
msgstr "Steven Grimm"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:853
|
|
msgid "Workman library"
|
|
msgstr "הספרייה של Workman"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:854
|
|
msgid "Sven Lueppken"
|
|
msgstr "Sven Lueppken"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:854
|
|
msgid "UI Work"
|
|
msgstr "עבודה על ממשק משתמש"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:855
|
|
msgid "freedb.org"
|
|
msgstr "freedb.org"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:855
|
|
msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
|
|
msgstr ""
|
|
"תודה מיוחדת ל־freedb.org על שהם מספקים מסד נתוני תקליטורים חופשי נוסח CDDB"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:861
|
|
msgid "Start playing"
|
|
msgstr "התחל לנגן"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Autoplay), group (General)
|
|
#: kscd.kcfg:10
|
|
msgid "Start playing when a CD is inserted."
|
|
msgstr "התחל לנגן אוטומטית כאשר מוכנס תקליטור"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Autoplay), group (General)
|
|
#: kscd.kcfg:11
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is selected the CD will start playing automatically upon "
|
|
"being inserted into the CD-ROM."
|
|
msgstr ""
|
|
"כאשר אפשרות זו נבחרת, התקליטור ישמע אוטומטית כאשר הוא יוכנס אל כונן התקליטור."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (EjectOnFinish), group (General)
|
|
#: kscd.kcfg:15
|
|
msgid "Eject CD when playing is finished."
|
|
msgstr "הוצא את התקליטור בסיום הניגון"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EjectOnFinish), group (General)
|
|
#: kscd.kcfg:16
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
|
|
"finished."
|
|
msgstr "כאשר אפשרות זו נבחרת התקליטור יוצא החוצה בסיומו."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (TextColor), group (Appearance)
|
|
#: kscd.kcfg:22
|
|
msgid "The text color that will be used in the panel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextColor), group (Appearance)
|
|
#: kscd.kcfg:23
|
|
msgid "Change the color of the text in the panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (TextFont), group (Appearance)
|
|
#: kscd.kcfg:27
|
|
msgid "The font that will be used for the panel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextFont), group (Appearance)
|
|
#: kscd.kcfg:28
|
|
msgid "Change the font of the text in the panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (url), group (Appearance)
|
|
#: kscd.kcfg:32
|
|
msgid "The skin that will be use for the application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (url), group (Appearance)
|
|
#: kscd.kcfg:33
|
|
msgid "Change the skin of the application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mbmanager.cpp:141 mbmanager.cpp:162 mbmanager.cpp:169
|
|
msgid "Unknown album"
|
|
msgstr "אלבום לא ידוע"
|
|
|
|
#: mbmanager.cpp:142 mbmanager.cpp:163 mbmanager.cpp:170
|
|
msgid "Unknown artist"
|
|
msgstr "אמן לא ידוע"
|
|
|
|
#: mbmanager.cpp:148
|
|
msgid "Unknown title"
|
|
msgstr "כותר לא ידוע"
|
|
|
|
#: mbmanager.cpp:164 mbmanager.cpp:171
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No disc"
|
|
msgid "No Disc"
|
|
msgstr "אין תקליטור"
|
|
|
|
#~ msgid "close"
|
|
#~ msgstr "סגור"
|
|
|
|
#~ msgid "eject"
|
|
#~ msgstr "הוצא"
|
|
|
|
#~ msgid "loop"
|
|
#~ msgstr "לולאה"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "loop"
|
|
#~ msgid "looptrack"
|
|
#~ msgstr "לולאה"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "No disc"
|
|
#~ msgid "loopdisc"
|
|
#~ msgstr "אין תקליטור"
|
|
|
|
#~ msgid "minimize"
|
|
#~ msgstr "מזער"
|
|
|
|
#~ msgid "mute"
|
|
#~ msgstr "השתק"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "mute"
|
|
#~ msgid "unmute"
|
|
#~ msgstr "השתק"
|
|
|
|
#~ msgid "next"
|
|
#~ msgstr "הבא"
|
|
|
|
#~ msgid "play"
|
|
#~ msgstr "נגן"
|
|
|
|
#~ msgid "previous"
|
|
#~ msgstr "הקודם"
|
|
|
|
#~ msgid "random"
|
|
#~ msgstr "אקראי"
|
|
|
|
#~ msgid "stop"
|
|
#~ msgstr "עצור"
|
|
|
|
#~ msgid "tracklist"
|
|
#~ msgstr "רשימת רצועות"
|
|
|
|
#~ msgid "volume"
|
|
#~ msgstr "עוצמה"
|
|
|
|
#~ msgid "Show"
|
|
#~ msgstr "הראה"
|