mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
360 lines
13 KiB
Text
360 lines
13 KiB
Text
# translation of kio_sftp.po to Hebrew
|
|
# KDE Hebrew Localization Project
|
|
# Translation of kio_sftp.po into Hebrew
|
|
#
|
|
# In addition to the copyright owners of the program
|
|
# which this translation accompanies, this translation is
|
|
# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
|
|
#
|
|
# This translation is subject to the same Open Source
|
|
# license as the program which it accompanies.
|
|
#
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2004.
|
|
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006.
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-10 19:35+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: he\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:203
|
|
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
|
msgstr "שם ססמה שגויה או לא תקינה"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:805
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
msgstr "כניסה למערכת SFTP"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:291
|
|
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
|
msgstr "השתמש בשם השדה המשתמש בכדי לענות על השאלה הזאת."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:304
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
msgstr "הזן את הססמה שלך."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:808
|
|
msgid "Site:"
|
|
msgstr "אתר:"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:457
|
|
msgid "Could not allocate callbacks"
|
|
msgstr "אין אפשרות להקצות callbacks"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:474
|
|
msgid "Could not set log verbosity."
|
|
msgstr "אין אפשרות לקבוע את דרגת הרישום."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not set log userdata."
|
|
msgstr "אין אפשרות לקבוע את דרגת הרישום."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not set log callback."
|
|
msgstr "אין אפשרות להקצות callbacks"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:523
|
|
msgid "Could not create a new SSH session."
|
|
msgstr "אין אפשרות לפתוח הפעלה של SSH."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:534 kio_sftp.cpp:539
|
|
msgid "Could not set a timeout."
|
|
msgstr "אין אפשרות להקצות זמן תפוגה."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:546 kio_sftp.cpp:552
|
|
msgid "Could not set compression."
|
|
msgstr "אין אפשרות לקבוע את הכיווץ."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:559
|
|
msgid "Could not set host."
|
|
msgstr "אין אפשרות לקבוע את המארח."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:566
|
|
msgid "Could not set port."
|
|
msgstr "אין אפשרות לקבוע את מספר היציאה."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:575
|
|
msgid "Could not set username."
|
|
msgstr "אין אפשרות לקבוע את שם המשתמש."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:583
|
|
msgid "Could not parse the config file."
|
|
msgstr "אין אפשרות לפענח את קובץ התצורה"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
|
msgstr "פותח חיבור SFTP אל המארח %1:%2"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:670
|
|
msgid "Could not create hash from server public key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:684
|
|
msgid ""
|
|
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
|
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
|
"thinking the key does not exist.\n"
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"מפתח המארח של השרת הזה לא נמצא, אבל סוג אחר של מפתח נמצא. \n"
|
|
"תוקף יכול לשנות את מפתח ברירת המחדל בכדי לשכנע את הלקוח שלך שהמפתח שלך לא "
|
|
"קיים.\n"
|
|
"אנא צור קשר עם מנהל הרשת.\n"
|
|
"%1 "
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:695
|
|
msgid ""
|
|
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
|
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
|
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
|
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
|
" %2\n"
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"%3"
|
|
msgstr ""
|
|
"מפתח המארח של %1 שונתה.\n"
|
|
"ייתכן ואתה קורבן של DNS SPOOFING או כתובת ה־IP של השרת והמפתח שונו באותו "
|
|
"הזמן.\n"
|
|
"הטביעה שנשלחה מהשרת היא:\n"
|
|
"%2.\n"
|
|
"אנא צור קשר עם מנהל המערכת.\n"
|
|
"%3"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:708
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
msgstr "אזהרה: אין אפשרות לוודא את זהות המארח."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:709
|
|
msgid ""
|
|
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
|
"The key fingerprint is: %2\n"
|
|
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
|
msgstr ""
|
|
"אין אפשרות לאמת את הזהות של המארח %1.\n"
|
|
"טביעת האצבע של המפתח היא: %2 \n"
|
|
"האם אתה בטוח שאתה רוצה להמשיך להתחבר?"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:763 kio_sftp.cpp:780 kio_sftp.cpp:796
|
|
#: kio_sftp.cpp:851 kio_sftp.cpp:862
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
msgstr "האימות נכשל."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:748
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:806
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
msgstr "הזן את שם המשתמש והססמה שלך."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:817
|
|
msgid "Incorrect username or password"
|
|
msgstr "שם משתמש או ססמה שגויים"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:871
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
|
"server."
|
|
msgstr "אין אפשרות לבקש את תת מערכת ה־SFTP. אנא וודא ש־SFTP מופעל בשרת."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:879
|
|
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
|
msgstr "אין אפשרות להפעיל את הפעלת ה־SFTP."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:884
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
msgstr "ההתחברות אל %1 הצליחה"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:1837
|
|
msgid "Could not read link: %1"
|
|
msgstr "אין אפשרות לקרוא את הקישור: %1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:2235
|
|
msgid ""
|
|
"Could not change permissions for\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"אין אפשרות לשנות הגדרות עבור\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#~ msgid "No hostname specified."
|
|
#~ msgstr "לא צוין שם מארח."
|
|
|
|
#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
|
|
#~ msgstr "ארעה שגיאה פנימית. אנא נסה את הבקשה שוב."
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
|
|
#~ msgstr "הזן את שם המשתמש ואת ביטוי המעבר של המפתח שלך."
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
|
|
#~ msgstr "אזהרה: זהות המארח השתנתה."
|
|
|
|
#~ msgid "Connection failed."
|
|
#~ msgstr "החיבור נכשל."
|
|
|
|
#~ msgid "Connection closed by remote host."
|
|
#~ msgstr "החיבור נסגר על ידי המארח המרוחק."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Unexpected SFTP error: %1"
|
|
#~ msgid "unexpected SFTP error: %1"
|
|
#~ msgstr "שגיאת SFTP לא צפויה: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "SFTP version %1"
|
|
#~ msgstr "גרסה %1 של SFTP"
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol error."
|
|
#~ msgstr "שגיאת פרוטוקול."
|
|
|
|
#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
|
|
#~ msgstr "ארעה שגיאה פנימית. אנא נסה שוב."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
|
|
#~ "again."
|
|
#~ msgstr "שגיאה לא מוכרת ארעה בעת העתקת הקובץ אל \"%1\". אנא נסה שנית."
|
|
|
|
#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
|
|
#~ msgstr "המארח המרוחק לא תומך בשינוי שמות קבצים."
|
|
|
|
#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
|
|
#~ msgstr "המארח המרוחק לא תומך ביצירת קישורים סימבוליים."
|
|
|
|
#~ msgid "Connection closed"
|
|
#~ msgstr "החיבור נסגר."
|
|
|
|
#~ msgid "End of file."
|
|
#~ msgstr "סוף הקובץ."
|
|
|
|
#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
|
|
#~ msgstr "פקודת ה־SFTP נכשלה עקב סיבה לא ידועה."
|
|
|
|
#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
|
|
#~ msgstr "שרת ה־SFTP קיבל הודעה שגויה."
|
|
|
|
#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
|
|
#~ msgstr "ניסית לבצע פעולה שאינה נתמכת על ידי שרת ה־SFTP."
|
|
|
|
#~ msgid "Error code: %1"
|
|
#~ msgstr "קוד שגיאה: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
|
|
#~ msgstr "אין אפשרות לציין בו זמנית מערכת משנה ופקודה."
|
|
|
|
#~ msgid "No options provided for ssh execution."
|
|
#~ msgstr "לא סופקו אפשרויות להפעלת ssh."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to execute ssh process."
|
|
#~ msgstr "הפעלת התהליך של ssh נכשלה."
|
|
|
|
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
|
|
#~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההתקשרות עם ssh."
|
|
|
|
#~ msgid "Please supply a password."
|
|
#~ msgstr "אנא ספק ססמה."
|
|
|
|
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
|
|
#~ msgstr "ספק את ביטוי המעבר של המפתח הפרטי של SSH שלך."
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
|
|
#~ msgstr "האימות אצל %1 נכשל"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
|
|
#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "אין אפשרות לוודא את הזהות של המארח המרוחק \"%1\", מאחר שהמפתח של המארח "
|
|
#~ "אינו מופיע בקובץ \"המארחים המוכרים\"."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
|
|
#~ "administrator."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " הוסף באופן ידני את המפתח של המארח לקובץ \"המארחים המוכרים\", או צור קשר "
|
|
#~ "עם מנהל המערכת שלך."
|
|
|
|
#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " הוסף באופן ידני את המפתח של המארח ל־ %1, או צור קשר עם מנהל המערכת שלך."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
|
|
#~ "key fingerprint is:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
|
|
#~ "connecting.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "אין אפשרות לוודא את הזהות של המארח המרוחק \"%1\". טביעת האצבע של המפתח של "
|
|
#~ "המארח היא:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "עליך לוודא את טביעת האצבע עם מנהל המארח לפני ההתחברות.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "האם ברצונך לקבל את המפתח של המארח ולהתחבר בכל מקרה? "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
|
|
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
|
|
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
|
|
#~ "is:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "אזהרה: הזהות של המארח המרוחק \"%1\" השתנתה.\n"
|
|
#~ "ייתכן שמישהו מצותת לחיבור שלך, או שיכול להיות שהמנהל בדיוק שינה את המפתח "
|
|
#~ "של המארח. בכל מקרה, עליך לוודא את טביעת האצבע של המפתח של המארח עם מנהל "
|
|
#~ "המארח. טביעת האצבע של המפתח היא:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "הוסף את המפתח הנכון ל-\"%3\" כדי להיפטר מהודעה זו."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
|
|
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
|
|
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
|
|
#~ "The key fingerprint is:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "אזהרה: הזהות של המארח המרוחק \"%1\" השתנתה.\n"
|
|
#~ "ייתכן שמישהו מצותת לחיבור שלך, או שיכול להיות שהמנהל בדיוק שינה את המפתח "
|
|
#~ "של המארח. בכל מקרה, עליך לוודא את טביעת האצבע של המפתח של המארח עם מנהל "
|
|
#~ "המארח לפני שאתה מתחבר. טביעת האצבע של המפתח היא:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "האם ברצונך לקבל את המפתח החדש של המארח ולהתחבר בכל מקרה?"
|
|
|
|
#~ msgid "Host key was rejected."
|
|
#~ msgstr "המפתח של המארח נדחה."
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a username and password"
|
|
#~ msgstr "נא הזן שם משתמש וססמה"
|
|
|
|
#~ msgid "File does not exist."
|
|
#~ msgstr "הקובץ לא קיים."
|
|
|
|
#~ msgid "Access is denied."
|
|
#~ msgstr "הגישה נחסמה."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not copy file to '%1'"
|
|
#~ msgstr "לא יכול להעתיק קובץ אל \"%1\""
|