kde-l10n/he/messages/kde-workspace/kio_man.po

171 lines
4.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kio_man.po to Hebrew
# KDE Hebrew Localization Project
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006.
# Meni Livne <livne@kde.org>, 2007.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_man\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-14 23:47+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-l10n-he@kde.org"
#: kio_man.cpp:482
#, kde-format
msgid ""
"No man page matching to %1 found.<br /><br />Check that you have not "
"mistyped the name of the page that you want.<br />Check that you have typed "
"the name using the correct upper and lower case characters.<br />If "
"everything looks correct, then you may need to improve the search path for "
"man pages; either using the environment variable MANPATH or using a matching "
"file in the /etc directory."
msgstr ""
"לא נמצא דף הוראות המתאים ל־ %1. <br /> <br /> בדוק ששם הדף שביקשת אינו שגוי."
"<br />שים לב להבדל בין אותיות רגילות לרישיות.<br />אם הכל נראה תקין, כנראה "
"שיש 
להגדיר נתיב חיפוש טוב יותר לדפי ההוראות, בין אם על ידי שינוי משתנה הסביבה "
"MANPATH או הקובץ המתאים בתיקייה /etc.<br />"
#: kio_man.cpp:514
#, kde-format
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "פתיחת %1 נכשלה."
#: kio_man.cpp:620 kio_man.cpp:638
msgid "Man output"
msgstr "פלט הפקודה Man"
#: kio_man.cpp:624
msgid "<h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<h1>שגיאה של מציג דפי ההוראות של KDE</h1>"
#: kio_man.cpp:642
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "יותר מדף הוראות אחד מתאים."
#: kio_man.cpp:653
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"הערה: אם אתה קורא דף הוראות בשפה שלך, היה מודע לכך שהוא עלול להכיל טעויות או "
"להיות מיושן. במקרה של ספק, עדיף לבדוק את הגירסה האנגלית."
#: kio_man.cpp:729
msgid "Header files"
msgstr "קבצי כותרת"
#: kio_man.cpp:730
msgid "Header files (POSIX)"
msgstr "קבצי כותרת (POSIX)"
#: kio_man.cpp:731
msgid "User Commands"
msgstr "פקודות משתמש"
#: kio_man.cpp:732
msgid "User Commands (POSIX)"
msgstr "פקודות משתמש (POSIX)"
#: kio_man.cpp:733
msgid "System Calls"
msgstr "קריאות מערכת"
#: kio_man.cpp:734
msgid "Subroutines"
msgstr "תת־שגרות"
#: kio_man.cpp:735
msgid "Perl Modules"
msgstr "מודולים של Perl"
#: kio_man.cpp:736
msgid "Network Functions"
msgstr "פונקציות רשת"
#: kio_man.cpp:737
msgid "Devices"
msgstr "התקנים"
#: kio_man.cpp:738
msgid "File Formats"
msgstr "תבניות קבצים"
#: kio_man.cpp:739
msgid "Games"
msgstr "משחקים"
#: kio_man.cpp:740
msgid "Miscellaneous"
msgstr "שונות"
#: kio_man.cpp:741
msgid "System Administration"
msgstr "ניהול המערכת"
#: kio_man.cpp:742
msgid "Kernel"
msgstr "גרעין"
#: kio_man.cpp:743
msgid "Local Documentation"
msgstr "תיעוד מקומי"
#: kio_man.cpp:744
msgid "New"
msgstr "חדש"
#: kio_man.cpp:779 kio_man.cpp:783 kio_man.cpp:1153
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "אינדקס דפי ההוראות של Unix"
#: kio_man.cpp:809
#, kde-format
msgid "Section %1"
msgstr "פרק %1"
#: kio_man.cpp:1162
#, kde-format
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "תוכן העניינים לפרק %1: %2"
#: kio_man.cpp:1167
msgid "Generating Index"
msgstr "יוצר אינדקס"
#: kio_man.cpp:1426
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting KDE."
msgstr ""
"אין אפשרות למצוא את התוכנית sgml2roff במערכת שלך. אם יש צורך, התקן אותה "
"והרחב את נתיב החיפוש על ידי התאמת מישתנה הסביבה PATH לפני הפעלת KDE."
#: kmanpart.cpp:33
msgid "KMan"
msgstr "KMan"