mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
279 lines
8.6 KiB
Text
279 lines
8.6 KiB
Text
# translation of kdm_attica.po to hebrew
|
||
# KDE Hebrew Localization Project
|
||
#
|
||
# In addition to the copyright owners of the program
|
||
# which this translation accompanies, this translation is
|
||
# Copyright (C) 2000-2002 Netanel_h <netanel@gmx.com>
|
||
#
|
||
# This translation is subject to the same Open Source
|
||
# license as the program which it accompanies.
|
||
#
|
||
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: filetypes\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 20:35+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
|
||
"Language-Team: Hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: atticamodule.cpp:44
|
||
msgid "Social Desktop"
|
||
msgstr "שולחן עבודה חברתי"
|
||
|
||
#: atticamodule.cpp:46
|
||
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
|
||
msgstr "כל הזכויות שמרות 2009 Eckhart Wörner"
|
||
|
||
#: atticamodule.cpp:47
|
||
msgid "Eckhart Wörner"
|
||
msgstr "Eckhart Wörner"
|
||
|
||
#: atticamodule.cpp:48
|
||
msgid "Dmitry Suzdalev"
|
||
msgstr "Dmitry Suzdalev"
|
||
|
||
#: atticamodule.cpp:49
|
||
msgid "Frederik Gladhorn"
|
||
msgstr "Frederik Gladhorn"
|
||
|
||
#: atticamodule.cpp:100
|
||
msgid "Loading provider list..."
|
||
msgstr "טוען רשימת מקורות..."
|
||
|
||
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
|
||
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
|
||
msgid "Choose a provider to manage:"
|
||
msgstr "בחר מקור לניהול"
|
||
|
||
#: atticamodule.cpp:145
|
||
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
|
||
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
|
||
msgstr "כתובת של שם הספק (provider.xml)"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:57
|
||
msgid "Account details"
|
||
msgstr "פרטי חשבון"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:59
|
||
msgid "Account details for %1"
|
||
msgstr "פרטי חשבון עבור %1"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:90
|
||
msgid "Register new account"
|
||
msgstr "צור חשבון חדש"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:92
|
||
msgid "Register new account at %1"
|
||
msgstr "צור חשבון חדש ב־%1"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:113
|
||
msgid "Test login"
|
||
msgstr "ניסוי התחברות"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:121
|
||
msgid "Testing login..."
|
||
msgstr "מנסה להתחבר..."
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:133
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "הצליח"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:137
|
||
msgid "Login failed"
|
||
msgstr "התחברות נכשלה"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:167
|
||
msgid "Not all required fields are filled"
|
||
msgstr "לא כל השדות הדרושים מולאו"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:169
|
||
msgid "Password is too short"
|
||
msgstr "הססמה קצרה מדי"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:171
|
||
msgid "Passwords do not match"
|
||
msgstr "הססמאות אינן תואמות"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:173
|
||
msgid "All required information is provided"
|
||
msgstr "כל המידע הנדרש סופק"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
|
||
msgid "Failed to register new account."
|
||
msgstr "רשימת חשבון חדש נכשלה"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:208
|
||
msgid "Failed to register new account: invalid password."
|
||
msgstr "יצירת חשבון חדש נכשלה: ססמה שגויה."
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:212
|
||
msgid "Failed to register new account: invalid username."
|
||
msgstr "יצירת חשבון חדש נכשלה: שם משתמש שגוי."
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:216
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
|
||
msgstr "יצירת חשבון חדש נכשלה, השם המבוקש כבר בשימוש."
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:220
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
|
||
msgstr "יצירת החשבון החדש נכשלה: כתובת הדוא\"ל המצוינת כבר נלקחה."
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:224
|
||
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
|
||
msgstr "יצירת החשבון החדש נכשלה: כתובת הדוא\"ל לא תקנית."
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:269
|
||
msgid "Registration is in progress..."
|
||
msgstr "הרשמה בביצוע..."
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:282
|
||
msgid ""
|
||
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
|
||
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
|
||
msgstr ""
|
||
"ההרשמה הושלמה, החשבון החדש נוצר בהצלחה. נא <b>לבדוק את חשבון הדוא\"ל שלך</b> "
|
||
"כדי <b>להפעיל</b> את החשבון."
|
||
|
||
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "התחברות"
|
||
|
||
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "&Username:"
|
||
msgstr "&שם משתמש:"
|
||
|
||
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
|
||
msgid "&Password:"
|
||
msgstr "&ססמה:"
|
||
|
||
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "&Test Login"
|
||
msgstr "&נסה להתחבר"
|
||
|
||
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid ""
|
||
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
|
||
"the social desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
"אם המקור לא מוגדר, הוא לא יהיה בשימוש על ידי יישומים המשתמשים בשולחן עבודה "
|
||
"חברתי"
|
||
|
||
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "מוגדר"
|
||
|
||
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid ""
|
||
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
|
||
"a>"
|
||
msgstr "אין לך חשבון? צור אחד בלשונית ה<a href=\"register\">לשונית ההרשמה</a>"
|
||
|
||
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid ""
|
||
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
|
||
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
|
||
msgstr ""
|
||
"ספקי השולחן העבודה החברתי משמשים עבור האפלטים \"דברים חמים\", \"קהילה\" ו"
|
||
"\"חדשות חברתיות\"."
|
||
|
||
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "הרשמה"
|
||
|
||
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
|
||
msgstr "מלא את הפרטים למטה ולחץ על כפתור <b>הרשמה...</b>"
|
||
|
||
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "&User name:"
|
||
msgstr "&שם משתמש:"
|
||
|
||
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "&Email:"
|
||
msgstr "&דוא\"ל:"
|
||
|
||
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Repeat password:"
|
||
msgstr "הקלד ססמה שוב:"
|
||
|
||
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "&First name:"
|
||
msgstr "&שם פרטי:"
|
||
|
||
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid "&Last name:"
|
||
msgstr "&שם משפחה:"
|
||
|
||
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgid "&Register..."
|
||
msgstr "&הרשם..."
|
||
|
||
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
|
||
#: rc.cpp:57
|
||
msgid "Add Provider"
|
||
msgstr "הוסף ספק"
|
||
|
||
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
|
||
#: rc.cpp:60
|
||
msgid "Remove Provider"
|
||
msgstr "הסר ספק"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "kde-i10n-he@kde.org"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Open Collaboration Services Configuration"
|
||
#~ msgid "Open Collaboration Services"
|
||
#~ msgstr "הגדרות שירותי Open Collaboration"
|