kde-l10n/ar/messages/qt/libphonon.po

168 lines
4.1 KiB
Text

# translation of libphonon.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libphonon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-02 05:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:48+0000\n"
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: audiooutput.cpp:481 audiooutput.cpp:519
#, qt-format
msgid ""
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
"<b>%2</b>.</html>"
msgstr ""
"<html>لا يعمل جهاز الرد الصوتي <b>%1</b>.<br/>عودة إلى <b>%2</b>.</html>"
#: audiooutput.cpp:494
#, qt-format
msgid ""
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
"available and has higher preference.</html>"
msgstr ""
"<html>التحول إلى جهاز الرد الصوتي <b>%1</b><br/>الذي صار متاحا في هذه اللحظة "
"والذي له أفضلية علوى.</html>"
#: audiooutput.cpp:497 audiooutput.cpp:515
#, qt-format
msgid "Revert back to device '%1'"
msgstr "عد إلى الجهاز '%1'"
#: audiooutput.cpp:512
#, fuzzy, qt-format
msgid ""
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which has higher "
"preference or is specifically configured for this stream.</html>"
msgstr ""
"<html>التحول إلى جهاز الرد الصوتي <b>%1</b><br/>الذي صار متاحا في هذه اللحظة "
"والذي له أفضلية علوى.</html>"
#: factory.cpp:421
msgid "Restart Application"
msgstr ""
#: factory.cpp:422
#, qt-format
msgid ""
"You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n"
"\n"
"To apply this change you will need to restart '%1'."
msgstr ""
#: mediacontroller.cpp:158
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: mediacontroller.cpp:160
msgid "Title Menu"
msgstr ""
#: mediacontroller.cpp:162
msgid "Audio Menu"
msgstr ""
#: mediacontroller.cpp:164
msgid "Subtitle Menu"
msgstr ""
#: mediacontroller.cpp:166
msgid "Chapter Menu"
msgstr ""
#: mediacontroller.cpp:168
msgid "Angle Menu"
msgstr ""
#: mediaobject.cpp:426
#, qt-format
msgid "%0 by %1"
msgstr ""
#: phononnamespace.cpp:55
msgctxt "Phonon::"
msgid "Notifications"
msgstr "التنبيهات"
#: phononnamespace.cpp:57
msgctxt "Phonon::"
msgid "Music"
msgstr "الموسيقى"
#: phononnamespace.cpp:59
msgctxt "Phonon::"
msgid "Video"
msgstr "المرئيات"
#: phononnamespace.cpp:61 phononnamespace.cpp:77
msgctxt "Phonon::"
msgid "Communication"
msgstr "اتصال"
#: phononnamespace.cpp:63
msgctxt "Phonon::"
msgid "Games"
msgstr "الألعاب"
#: phononnamespace.cpp:65
msgctxt "Phonon::"
msgid "Accessibility"
msgstr "النفاذية"
#: phononnamespace.cpp:79
msgctxt "Phonon::"
msgid "Recording"
msgstr ""
#: phononnamespace.cpp:81
msgctxt "Phonon::"
msgid "Control"
msgstr ""
#: pulsesupport.cpp:275 pulsesupport.cpp:286
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr ""
#: volumeslider.cpp:40 volumeslider.cpp:58 volumeslider.cpp:187
#: volumeslider.cpp:202
#, qt-format
msgid "Volume: %1%"
msgstr "حجم الصوت: %1%"
#: volumeslider.cpp:43 volumeslider.cpp:61 volumeslider.cpp:115
#, qt-format
msgid ""
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
"rightmost is %1%"
msgstr ""
"استعمل المزلق لضبط الصوت. الموضع الأيسر يماثل الموضع الأيمن وهما %1%، 0%"
#: volumeslider.cpp:182
msgid "Muted"
msgstr "صامت"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Phonon::"
#~| msgid "Communication"
#~ msgctxt "Phonon::"
#~ msgid "CaptureCommunication"
#~ msgstr "اتصال"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "يوسف الشهيبي"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "chahibi@gmail.com"