kde-l10n/kk/messages/kde-extraapps/kcmkamera.po
2015-02-28 22:17:11 +00:00

211 lines
7.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-14 06:36+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kameraconfigdialog.cpp:223
msgid "Button (not supported by KControl)"
msgstr "Батырма (KControl танымайды)"
#: kameraconfigdialog.cpp:231
msgid "Date (not supported by KControl)"
msgstr "Күні (KControl танымайды)"
#: kamera.cpp:89
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
msgstr "gPhoto2 жиын файлдары бастау күйіне келмеді."
#: kamera.cpp:130
msgid "Add"
msgstr "Қосу"
#: kamera.cpp:132
msgid "Click this button to add a new camera."
msgstr "Жаңа камераны қосу үшін осыны түртіңіз."
#: kamera.cpp:137
msgid "Test"
msgstr "Сынау"
#: kamera.cpp:139
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
msgstr "Таңдалған камерамен байланысты тексеру үшін осыны басыңыз."
#: kamera.cpp:143
msgid "Remove"
msgstr "Кетіру"
#: kamera.cpp:145
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
msgstr "Таңдалған камераны тізімінен кетіру үшін осыны басыңыз."
#: kamera.cpp:149
msgid "Configure..."
msgstr "Баптау..."
#: kamera.cpp:151
msgid ""
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Configuration dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Таңдалған камераның параметрлерін өзгерту үшін осыны басыңыз.<br><br>Бұның "
"бар-жоғы және баптау диалогының мазмұны камераңызға тәуелді."
#: kamera.cpp:155
msgid "Information"
msgstr "Мәлімет"
#: kamera.cpp:157
msgid ""
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Information dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Таңдалған камераның күйі туралы мәліметін қарау үшін осыны басыңыз."
"<br><br>Бұның бар-жоғы және мәлімет беру диалогының мазмұны камераңызға "
"тәуелді."
#: kamera.cpp:162
msgid "Cancel"
msgstr "Қайту"
#: kamera.cpp:164
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
msgstr "Камераның істеп жатқан амалынан айну үшін осыны басыңыз."
#: kamera.cpp:346
msgid "Camera test was successful."
msgstr "Камераның сынағы сәтті өтті."
#: kamera.cpp:428
msgid ""
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
"<br><br>\n"
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
msgstr ""
"<h1>Цифрлық камера</h1>\n"
"Бұл модулінде цифрлық камераңыздың қолдауын баптап ала аласыз.\n"
"Камераңыздың түрін және компьютеріңізге қосылған портын (мысалы, USB, "
"тізбекті, Fireware) таңдау керек. Егер камераңыз <i>Танитын\n"
"камералары</i> тізімінде болмаса, мүмкін оның <a href=\"http://www.gphoto.org"
"\">GPhoto веб-сайтындағы</a>\n"
"жаңартылғанында бар шығар. <br><br>Түсірген кескіндерді көру және жүктеп алу "
"үшін Konqueror не басқа KDE\n"
"қолданбасында <a href=\"camera:/\">camera:/</a> адресіе барыңыз."
#: kameradevice.cpp:80
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
msgstr "Мүмкіндіктер тізіміне жады бөлінбеді."
#: kameradevice.cpp:84
msgid "Could not load ability list."
msgstr "Мүмкіндіктер тізімі жүктелмеді."
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
msgid ""
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
"options may be incorrect."
msgstr ""
"%1 камераның мүмкіндіктер сипаттамасы қол жеткізбеді. Баптау параметрлері "
"дұрыс болмауы мүмкін."
#: kameradevice.cpp:112
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
msgstr "Драйверімен қатынауы болмады. gPhoto2 орнатуын тесеріңіз."
#: kameradevice.cpp:132
msgid ""
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
"connectivity and try again."
msgstr ""
"Камера бастау күйіне келмеді. Портыңыздың параметрлерін және қосылымын "
"тексеріңіз де, қайталап көріңіз."
#: kameradevice.cpp:156
msgid "No camera summary information is available.\n"
msgstr "Камераның күйі туралы мәлімет қол жеткізбеді.\n"
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
msgid "Camera configuration failed."
msgstr "Камера баптауының жаңылысы."
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
msgid "Serial"
msgstr "Тізбекті"
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: kameradevice.cpp:216
msgid "Unknown port"
msgstr "Беймәлім порт"
#: kameradevice.cpp:277
msgid "Select Camera Device"
msgstr "Камера құрылығысын таңдау"
#: kameradevice.cpp:300
msgctxt "@title:column"
msgid "Supported Cameras"
msgstr "Танитын камералары"
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
msgid "Port"
msgstr "Порты"
#: kameradevice.cpp:319
msgid "Port Settings"
msgstr "Порттың параметрлері"
#: kameradevice.cpp:326
msgid ""
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
msgstr ""
"Белгісі қойылса, камера компьютердің бір тізбекті (Microsoft Windows-та COM "
"порты деп мәлім) портына қосылады."
#: kameradevice.cpp:329
msgid ""
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
"computer's USB ports, or to a USB hub."
msgstr ""
"Белгісі қойылса, камера компьютердің бір USB портына, не USB хабына қосылады."
#: kameradevice.cpp:346
msgid "No port type selected."
msgstr "Порттың түрі таңдалмаған."
#: kameradevice.cpp:355
msgid "Port:"
msgstr "Порты"
#: kameradevice.cpp:358
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
msgstr "Мұнда қамераңыз қай тізбекті портына қосылғанын келтіріңіз."
#: kameradevice.cpp:365
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
msgstr "USB камералар әрі баптауды қажет етпейді."