kde-l10n/uk/messages/kde-workspace/powerdevilactivitiesconfig.po

159 lines
5.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: powerdevilactivitiesconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-18 09:22+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Юрій Чорноіван"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "yurchor@ukr.net"
#: activitypage.cpp:55
msgid "Activities Power Management Configuration"
msgstr "Налаштування керування живленням у просторах дій"
#: activitypage.cpp:56
msgid "A per-activity configurator of KDE Power Management System"
msgstr ""
"Засіб налаштування системи керування живленням KDE для окремих просторів дій"
#: activitypage.cpp:57
msgid "(c), 2010 Dario Freddi"
msgstr "© Dario Freddi, 2010"
#: activitypage.cpp:58
msgid ""
"From this module, you can fine tune power management settings for each of "
"your activities."
msgstr ""
"За допомогою цього модуля ви можете точно налаштувати параметри керування "
"живленням для всіх ваших просторів дій."
#: activitypage.cpp:60
msgid "Dario Freddi"
msgstr "Dario Freddi"
#: activitypage.cpp:60
msgid "Maintainer"
msgstr "Супровідник"
#: activitypage.cpp:93
msgid ""
"The activity service is running with bare functionalities.\n"
"Names and icons of the activities might not be available."
msgstr ""
"Ця служба просторів дій працює у режимі обмежених можливостей.\n"
"Можливо, не буде показано назви і піктограми просторів дій."
#: activitypage.cpp:163
msgid ""
"The activity service is not running.\n"
"It is necessary to have the activity manager running to configure activity-"
"specific power management behavior."
msgstr ""
"Службу просторів дій не запущено.\n"
"Для окремого налаштування керування живленням у просторах дій потрібно "
"запустити керування просторами дій."
#: activitypage.cpp:214
msgid ""
"The Power Management Service appears not to be running.\n"
"This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown"
"\""
msgstr ""
"Здається, службу керування живленням не запущено.\n"
"Цю проблему можна вирішити запуском служби або додаванням служби до списку "
"запуску у модулі «Запуск і вихід»"
#: activitywidget.cpp:95
msgid "Sleep"
msgstr "Призупинити"
#: activitywidget.cpp:99
msgid "Hibernate"
msgstr "Приспати"
#: activitywidget.cpp:101
msgid "Shutdown"
msgstr "Вимкнути"
#: activitywidget.cpp:105
msgid "PC running on AC power"
msgstr "Живлення здійснюється з мережі"
#: activitywidget.cpp:106
msgid "PC running on battery power"
msgstr "Живлення здійснюється з акумуляторів"
#: activitywidget.cpp:107
msgid "PC running on low battery"
msgstr "Рівень заряду акумуляторів низький"
#: activitywidget.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "This is meant to be: Act like activity %1"
msgid "Activity \"%1\""
msgstr "Простір дій «%1»"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noSettingsRadio)
#: activityWidget.ui:19
msgid "Don't use special settings"
msgstr "Не використовувати особливі параметри"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, actLikeRadio)
#: activityWidget.ui:31
msgid "Act like"
msgstr "Вважати, що"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, specialBehaviorRadio)
#: activityWidget.ui:60
msgid "Define a special behavior"
msgstr "Визначити особливу поведінку"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noShutdownScreenBox)
#: activityWidget.ui:72
msgid "Never shutdown the screen"
msgstr "Ніколи не вимикати екран"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noShutdownPCBox)
#: activityWidget.ui:79
msgid "Never suspend or shutdown the computer"
msgstr "Ніколи не присипляти і не вимикати комп’ютер"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alwaysBox)
#: activityWidget.ui:91
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alwaysAfterLabel)
#: activityWidget.ui:101
msgid "after"
msgstr "за"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, alwaysAfterSpin)
#: activityWidget.ui:108
msgid " min"
msgstr " хв."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, separateSettingsRadio)
#: activityWidget.ui:138
msgid "Use separate settings (advanced users only)"
msgstr "Використовувати окремі параметри (лише для досвідчених користувачів)"