mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
412 lines
14 KiB
Text
412 lines
14 KiB
Text
# Translation of kshisen.po into Serbian.
|
||
# Milos Puzovic <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
|
||
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2009, 2010, 2011, 2014.
|
||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
|
||
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2009, 2010.
|
||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kshisen\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:35+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-04-17 13:54+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@ijekavian\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић,Слободан Симић"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com"
|
||
|
||
#: src/app.cpp:91 src/app.cpp:331
|
||
msgid "Select a tile"
|
||
msgstr "Изаберите плочицу"
|
||
|
||
# >> @info:status
|
||
#: src/app.cpp:94
|
||
msgid "Time: 0:00:00"
|
||
msgstr "вријеме: 0:00:00"
|
||
|
||
# >> @info:status
|
||
#: src/app.cpp:97
|
||
msgid "Removed: 0/0"
|
||
msgstr "уклоњено: 0/0"
|
||
|
||
# >> @info:status
|
||
#: src/app.cpp:100
|
||
msgid "Cheat mode"
|
||
msgstr "варање"
|
||
|
||
#: src/app.cpp:119
|
||
msgid "Play Sounds"
|
||
msgstr "Пуштај звукове"
|
||
|
||
#: src/app.cpp:246
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "time string: hh:mm:ss"
|
||
msgid "%1:%2:%3"
|
||
msgstr "%1.%2.%3"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Gravity)
|
||
#: src/app.cpp:255 src/app.cpp:363 src/settings.ui:26
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr "Гравитација"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: src/app.cpp:258
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "да"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: src/app.cpp:260
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "не"
|
||
|
||
#: src/app.cpp:265
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You could have been in the highscores\n"
|
||
"if you did not use Undo or Hint.\n"
|
||
"Try without them next time."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Могли сте бити међу најрезултатима да\n"
|
||
"нисте опозивали потезе или тражили савјете.\n"
|
||
"Покушајте без тога сљедећи пут."
|
||
|
||
#: src/app.cpp:266 src/app.cpp:274
|
||
msgid "End of Game"
|
||
msgstr "Крај игре"
|
||
|
||
#: src/app.cpp:269
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations!\n"
|
||
"You made it into the hall of fame."
|
||
msgstr ""
|
||
"Честитамо!\n"
|
||
"Ушли сте у дворану славних."
|
||
|
||
#: src/app.cpp:273
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 - time string like hh:mm:ss"
|
||
msgid "You made it in %1"
|
||
msgstr "Успјели сте за %1"
|
||
|
||
#: src/app.cpp:288
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Your time: %1:%2:%3 %4"
|
||
msgstr "Ваше вријеме: %1.%2.%3 %4"
|
||
|
||
# >> %4 in previous message
|
||
#: src/app.cpp:292
|
||
msgid "(Paused) "
|
||
msgstr "(паузирано)"
|
||
|
||
# >> @info:status
|
||
#: src/app.cpp:302
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Removed: %1/%2 "
|
||
msgstr "уклоњено: %1/%2 "
|
||
|
||
#: src/app.cpp:336
|
||
msgid "Select a matching tile"
|
||
msgstr "Изаберите поклапајућу плочицу."
|
||
|
||
# skip-rule: t-line
|
||
#: src/app.cpp:341
|
||
msgid "Select the move you want by clicking on the blue line"
|
||
msgstr "Изаберите који потез желите кликом на плаву линију."
|
||
|
||
#: src/app.cpp:346
|
||
msgid "This tile did not match the one you selected"
|
||
msgstr "Ова плочица не поклапа ону коју сте изабрали."
|
||
|
||
#: src/app.cpp:351
|
||
msgid "You cannot make this move"
|
||
msgstr "Не можете направити тај потез."
|
||
|
||
#: src/app.cpp:380
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Опште"
|
||
|
||
#: src/board.cpp:690
|
||
msgid ""
|
||
"Game Paused\n"
|
||
"Click to resume game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Игра је паузирана.\n"
|
||
"Кликните за наставак."
|
||
|
||
#: src/board.cpp:694
|
||
msgid ""
|
||
"Game Stuck\n"
|
||
"No more moves possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Блок игре.\n"
|
||
"Нема више могућих потеза."
|
||
|
||
#: src/board.cpp:697
|
||
msgid ""
|
||
"Game Over\n"
|
||
"Click to start a new game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Крај игре.\n"
|
||
"Кликните за почетак нове."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (TileSet), group (General)
|
||
#: src/kshisen.kcfg:9
|
||
msgid "The tile set to use."
|
||
msgstr "Жељени комплет плочица."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Background), group (General)
|
||
#: src/kshisen.kcfg:12
|
||
msgid "The background to use."
|
||
msgstr "Жељена позадина."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: src/kshisenui.rc:13
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Главна трака"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:31
|
||
msgid "A KDE game similar to Mahjongg"
|
||
msgstr "КДЕ игра налик на маџонг"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:35
|
||
msgid "Shisen-Sho"
|
||
msgstr "Шисен‑шо"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:37
|
||
msgid "(c) 1997, Mario Weilguni"
|
||
msgstr "© 1997, Марио Вајлгуни"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:38
|
||
msgid "Frederik Schwarzer"
|
||
msgstr "Фредерик Шварцер"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:38
|
||
msgid "Current Maintainer"
|
||
msgstr "Тренутни одржавалац"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:39
|
||
msgid "Dave Corrie"
|
||
msgstr "Дејв Кори"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:39
|
||
msgid "Former Maintainer"
|
||
msgstr "Бивши одржавалац"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:40
|
||
msgid "Mario Weilguni"
|
||
msgstr "Марио Вајлгуни"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:40
|
||
msgid "Original Author"
|
||
msgstr "Првобитни аутор"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:41
|
||
msgid "Mauricio Piacentini"
|
||
msgstr "Мауричо Пјаћентини"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:41
|
||
msgid "KMahjonggLib integration for KDE4"
|
||
msgstr "Уклапање KMahjonggLib у КДЕ‑4"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:42
|
||
msgid "Jason Lane"
|
||
msgstr "Џејсон Лејн"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:42
|
||
msgid ""
|
||
"Added 'tiles removed' counter<br/>Tile smooth-scaling and window resizing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Бројач уклоњених домина;\n"
|
||
"глатко скалирање плочица и промена величине прозора"
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /listed/mentioned/
|
||
#: src/main.cpp:43
|
||
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but is not!"
|
||
msgstr "Хвала и свима осталима који треба да су поменути а нису!"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Gravity)
|
||
#: src/settings.ui:23
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gravity</b><p>Checking this makes the game even harder: If a tile is "
|
||
"removed, all tiles lying above it will fall down one step.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Гравитација</b><p>Чини игру још тежом: када се плочица уклони, све изнад "
|
||
"ње ће пасти доље, попуњавајући празнину.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Solvable)
|
||
#: src/settings.ui:33
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Create solvable games only</b><p>If checked, you will only be presented "
|
||
"with games that are possible to solve.</p><p>Note: Even in solvable games "
|
||
"you can fail to complete if you remove the tiles in the wrong order.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Стварај само решиве партије</b><p>Ако је попуњено, добијаћете само "
|
||
"партије које је могуће ријешити.</p><p>Напомена: Чак и решиву партију можда "
|
||
"нећете успјети да завршите, ако уклањате плочице погрешним редослиједом.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Solvable)
|
||
#: src/settings.ui:36
|
||
msgid "Create solvable games only"
|
||
msgstr "Стварај само решиве партије"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ChineseStyle)
|
||
#: src/settings.ui:43
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Use Chinese style: any flower match any flower, any season match any "
|
||
"season</b><p>Use the traditional rules for matching the tiles. Previous "
|
||
"version of the game used to allow only exact tiles matches, which is "
|
||
"inconsistent with Mah-jongg rules. It is recommended to keep this option "
|
||
"checked.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Кинески начин: сви цвјетови се међусобно поклапају, као и сва доба</"
|
||
"b><p>Традиционални начин поклапања плочица. Претходна верзија игре је "
|
||
"дозвољавала само тачна поклапања, што није у складу са правилима маџонга. "
|
||
"Препоручљиво је укључити ову опцију.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChineseStyle)
|
||
#: src/settings.ui:46
|
||
msgid ""
|
||
"Use Chinese style: any flower match any flower, any season match any season"
|
||
msgstr "Кинески начин: сви цвјетови се међусобно поклапају, као и сва доба"
|
||
|
||
# skip-rule: t-line
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TilesCanSlide)
|
||
#: src/settings.ui:53
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tiles can slide, but you can connect only in 2 lines instead of 3</"
|
||
"b><p>This option changes the rules to the point where it almost becomes a "
|
||
"completely different game. When it is active, you can only remove the tiles "
|
||
"if they can be connected by a line consisting of only two segments instead "
|
||
"of the customary three. However, you are allowed to slide the tiles on the "
|
||
"board, if the row or column where they are placed has some empty space. To "
|
||
"make a sliding move, you have to click on the tile containing the column or "
|
||
"row that can slide, and then on the matching tile. If there are two possible "
|
||
"sliding moves, you will have to click on one of the two connecting lines to "
|
||
"choose your preferred move.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Плочице клизају, али повезивање само с двије уместо три линије</b><p>Ова "
|
||
"опција мијења правила толико да практично добијате потпуно различиту игру. "
|
||
"Када је активна, можете уклањати плочице само ако их повезује дводијелна "
|
||
"линија, умјесто уобичајене тродијелне. Међутим, дозвољено је да клизате по "
|
||
"табли плочице у чијем реду или колони има празног простора. Да бисте "
|
||
"направили клизајући потез, треба да кликнете на плочицу у колони или реду "
|
||
"где је могуће клизање, па на плочицу са којом се поклапа. Ако постоје два "
|
||
"могућа клизајућа потеза, жељени потез бирате кликом на једну од двије "
|
||
"повезујуће линије.</p>"
|
||
|
||
# skip-rule: t-line
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TilesCanSlide)
|
||
#: src/settings.ui:56
|
||
msgid "Tiles can slide, but you can connect only in 2 lines instead of 3"
|
||
msgstr "Плочице клизају, али повезивање само с двије уместо три линије"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, difficulty_groupBox)
|
||
#: src/settings.ui:63
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Board Difficulty</b><p>The slider controls the difficulty of the board "
|
||
"from Easy to Hard.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Тежина табле</b><p>Клизачем се контролише тежина табле, од лаке до тешке."
|
||
"</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, difficulty_groupBox)
|
||
#: src/settings.ui:66
|
||
msgid "Board Difficulty"
|
||
msgstr "Тежина табле"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: src/settings.ui:93
|
||
msgid "Easy"
|
||
msgstr "лака"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: src/settings.ui:113
|
||
msgid "Hard"
|
||
msgstr "тешка"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, speed_groupBox)
|
||
#: src/settings.ui:128
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Piece Removal Speed</b><p>Adjusting this slider alters the speed at which "
|
||
"the pieces are removed from the screen after a match has been made.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Брзина уклањања плочица</b><p>Клизачем се одређује брзина којом се "
|
||
"плочице уклањају са табле након нађеног поклапања.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, speed_groupBox)
|
||
#: src/settings.ui:131
|
||
msgid "Piece Removal Speed"
|
||
msgstr "Брзина уклањања плочица"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
||
#: src/settings.ui:158
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "споро"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
|
||
#: src/settings.ui:178
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "брзо"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, size_groupBox)
|
||
#: src/settings.ui:193
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Board Size</b><p>This slider allows you to change the number of tiles on "
|
||
"the board. The more tiles you have, the harder (and longer) the game will be."
|
||
"</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Величина табле</b><p>Клизачем се одређује број плочица на табли. Што више "
|
||
"плочица то ће тежа (и дужа) бити игра.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, size_groupBox)
|
||
#: src/settings.ui:196
|
||
msgid "Board Size"
|
||
msgstr "Величина табле"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
|
||
#: src/settings.ui:226
|
||
msgid "14x6"
|
||
msgstr "14×6"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
|
||
#: src/settings.ui:246
|
||
msgid "16x9"
|
||
msgstr "16×9"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
|
||
#: src/settings.ui:269
|
||
msgid "18x8"
|
||
msgstr "18×8"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
|
||
#: src/settings.ui:292
|
||
msgid "24x12"
|
||
msgstr "24×12"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
|
||
#: src/settings.ui:315
|
||
msgid "26x14"
|
||
msgstr "26×14"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
|
||
#: src/settings.ui:338
|
||
msgid "30x16"
|
||
msgstr "30×16"
|