kde-l10n/sr/messages/kdegraphics/okular_ghostview.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

98 lines
3.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of okular_ghostview.po into Serbian.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2007.
# Zoran Olujic <olujicz@ns-linux.org>, 2010.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_ghostview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 11:25+0100\n"
"Last-Translator: Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#. i18n: file: conf/gssettingswidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:3
msgid "General Settings"
msgstr "Опште поставке"
#. i18n: file: conf/gssettingswidget.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PlatformFonts)
#: rc.cpp:6
msgid "&Use platform fonts"
msgstr "&Користи системске фонтове"
#. i18n: file: conf/gssettings.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (PlatformFonts), group (General)
#: rc.cpp:9
msgid "Use Platform Fonts"
msgstr "Користи системске фонтове"
#. i18n: file: conf/gssettings.kcfg:10
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlatformFonts), group (General)
#: rc.cpp:12
msgid ""
"Determines whether Ghostscript should be allowed to use platform fonts, if "
"false only usage of fonts embedded in the document will be allowed."
msgstr ""
"Одређује да ли је Гостскрипту дозвољено да користи системске фонтове. Ако "
"није, моћи ће да користи само фонтове угнежђене у документу."
#: generator_ghostview.cpp:41
msgid "PS Backend"
msgstr "Позадина за постскрипт"
#: generator_ghostview.cpp:43
msgid "A PostScript file renderer."
msgstr "Рендерер за постскрипт фајлове"
#: generator_ghostview.cpp:45
msgid "© 2007-2008 Albert Astals Cid"
msgstr "© 20072008, Алберт Асталс Сид"
#: generator_ghostview.cpp:46
msgid "Based on the Spectre library."
msgstr "Засновано на библиотеци Спектер."
#: generator_ghostview.cpp:48
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Алберт Асталс Сид"
#: generator_ghostview.cpp:100
msgid "Ghostscript"
msgstr "Гостскрипт"
#: generator_ghostview.cpp:100
msgid "Ghostscript Backend Configuration"
msgstr "Поставке позадине за Гостскрипт"
#: generator_ghostview.cpp:278
msgid "Document version"
msgstr "Верзија документа"
#: generator_ghostview.cpp:281
msgid "Language Level"
msgstr "Ниво језика"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Зоран Олујић"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "olujicz@gmail.com"