kde-l10n/pt/messages/kde-workspace/plasmapkg.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

274 lines
6.8 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmapkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 16:26+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Aaron list Seigo install upgrade layout runner\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: KRunner wallpaper desktop theme plasmoid\n"
"X-POFile-SpellExtra: wallpaperplugin template dataengine SHA\n"
"X-POFile-SpellExtra: windowswitcher KWin kwinscript kwineffect\n"
#: main.cpp:43
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
msgstr "Instalar, listar, remover pacotes do Plasma"
#: main.cpp:86
msgid "Addon Name"
msgstr "Nome da Extensão"
#: main.cpp:87
msgid "Service Type"
msgstr "Tipo de Serviço"
#: main.cpp:88
msgid "Path"
msgstr "Localização"
#: main.cpp:128
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr "Os tipos de pacotes que podem ser instalados com esta ferramenta:"
#: main.cpp:129
msgid "Built in:"
msgstr "Incorporadas:"
#: main.cpp:132
msgid "DataEngine"
msgstr "Motor de Dados"
#: main.cpp:133
msgid "Layout Template"
msgstr "Modelo-Disposição"
#: main.cpp:134
msgid "Plasmoid"
msgstr "Plasmóide"
#: main.cpp:135
msgid "Runner"
msgstr "Execução"
#: main.cpp:136
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: main.cpp:137
msgid "Wallpaper Images"
msgstr "Papéis de Parede"
#: main.cpp:138
msgid "Wallpaper Plugin"
msgstr "'Plugin' de Papel de Parede"
#: main.cpp:139
msgid "KWin Effect"
msgstr "Efeito do KWin"
#: main.cpp:140
msgid "KWin Window Switcher"
msgstr "Mudança de Janelas do KWin"
#: main.cpp:141
msgid "KWin Script"
msgstr "Programa do KWin"
#: main.cpp:151
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "Oferecido pelos 'plugins':"
#: main.cpp:168
msgid "Provided by .desktop files:"
msgstr "Oferecido pelos ficheiros '.desktop':"
#: main.cpp:184
msgid "Plasma Package Manager"
msgstr "Gestor de Pacotes do Plasma"
#: main.cpp:186
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo"
#: main.cpp:187
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo"
#: main.cpp:188
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:197
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
msgstr "Gerar um código SHA1 para o pacote em <local>"
#: main.cpp:199
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr ""
"Para instalar ou remover, funciona para os pacotes instalados em todos os "
"utilizadores."
#: main.cpp:205
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
"layout-template, etc."
msgstr ""
"O tipo de pacote, p.ex. tema, papel de parede, plasmóide, motor de dados, "
"execução, modelo de disposição, etc."
#: main.cpp:209
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "Instalar o pacote no <local>"
#: main.cpp:211
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "Actualizar o pacote no <local>"
#: main.cpp:213
msgid "List installed packages"
msgstr "Listar os pacotes instalados"
#: main.cpp:214
msgid "lists all known Package types that can be installed"
msgstr "Apresenta todos os tipos de pacotes que podem ser instalados"
#: main.cpp:216
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "Remover o pacote com o nome <nome>"
#: main.cpp:218
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"A localização absoluta de base do pacote. Se não for indicada, então são "
"usadas as pastas de base desta sessão do KDE em alternativa."
#: main.cpp:231
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
msgstr "Não foi possível gerar um código do pacote para %1"
#: main.cpp:235
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
msgstr "Código SHA1 do pacote em %1: '%2'"
#: main.cpp:266 main.cpp:311
msgctxt "package type"
msgid "wallpaper"
msgstr "papel de parede"
#: main.cpp:301
msgctxt "package type"
msgid "plasmoid"
msgstr "plasmóide"
#: main.cpp:308 main.cpp:406
msgctxt "package type"
msgid "theme"
msgstr "tema"
#: main.cpp:314
msgctxt "package type"
msgid "dataengine"
msgstr "motor de dados"
#: main.cpp:319
msgctxt "package type"
msgid "runner"
msgstr "módulo de execução"
#: main.cpp:324
msgctxt "package type"
msgid "wallpaperplugin"
msgstr "'plugin' de papel de parede"
#: main.cpp:329
msgctxt "package type"
msgid "layout-template"
msgstr "modelo-disposição"
#: main.cpp:334
msgctxt "package type"
msgid "kwineffect"
msgstr "kwineffect"
#: main.cpp:339
msgctxt "package type"
msgid "windowswitcher"
msgstr "windowswitcher"
#: main.cpp:344
msgctxt "package type"
msgid "kwinscript"
msgstr "kwinscript"
#: main.cpp:353
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
msgstr ""
"Não é possível encontrar um instalador adequado para o pacote do tipo %1"
#: main.cpp:362
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
msgstr ""
"Não foi possível carregar o instalador do pacote do tipo %1. O erro "
"devolvido foi: %2"
#: main.cpp:382
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict each other, please select only "
"one."
msgstr ""
"A raiz do pacote e as opções globais estão em conflito; seleccione por favor "
"apenas uma."
#: main.cpp:414
msgid "Successfully removed %1"
msgstr "O %1 foi removido com sucesso"
#: main.cpp:416
msgid "Removal of %1 failed."
msgstr "A remoção de %1 foi mal-sucedida."
#: main.cpp:422
msgid "Plugin %1 is not installed now."
msgstr "O 'plugin' %1 não está instalado de momento."
#: main.cpp:427
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "O %1 foi instalado com sucesso"
#: main.cpp:429
msgid "Installation of %1 failed."
msgstr "A instalação de %1 foi mal-sucedida."
#: main.cpp:435
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr "É necessário um dos comandos 'install', 'remove', 'upgrade' ou 'list'."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "José Nuno Pires"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "zepires@gmail.com"