kde-l10n/kk/messages/kde-workspace/kcm_attica.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

275 lines
8.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-21 07:17+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Қоғамдық үстел"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "Қызмет көрсетушілер тізімі..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Қызмет етушіні таңдап алыңыз:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "Провайдер файлының (provider.xml) URL-і"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Тіркелгінің егжей-тегжейі"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "%1 тіркелгінің егжей-тегжейі"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Жаңа тіркелгіні құру"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "%1 дегенде жаңа тіркелгіні құру"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Кіріп көру"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "Кіріп көру..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "Сәтті өтті"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "Кіру жаңылды"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Толтырылмаған қажеті өрістері бар"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "Тым шолақ пароль"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Парольдер сәйкес келмейді"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "Барлық қажетті мәлімет келтірілді"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "Жаңа тіркелгі құрылмады."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "Жаңа тіркелгі құрылмады: паролі жарамсыз."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "Жаңа тіркелгі құрылмады: пайдаланушының атауы жарамсыз."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr "Жаңа тіркелгі құрылмады: бұндай пайдаланушысы бар екен."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr "Жаңа тіркелгі құрылмады: бұндай эл.пошта адресі бар екен."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr "Жаңа тіркелгі құрылмады: бұндай эл.пошта адресі жарамсыз."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "Тіркеу өтіп жатыр..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"Тіркеу өтті. Жаңа тіркелгі құрылды. Енді, тіркелгіңізді <b>белсендету</b> "
"үшін <b>эл.поштаңызды тексеріңіз</b>."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "Кіру"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "&Пайдаланушы:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "П&аролі:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "&Кіріп көру"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"Провайдер бұғатталған болса, оны бұл қоғамдық үстелді пайдаланушы қолданба "
"елемейді"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "Рұқсат етілген"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"Тіркелгіңіз жоқ па? <a href=\"register\">Тіркеу қойындысына</a> барып құрып "
"алыңыз."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"\"Жаңа нәрселерді үлестіру\" және \"Қоғам\" мен \"Қоғамдық жаңалықтар\" "
"Plasma апплеттері қолданатын Қоғамдық үстел провайдерлері."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "Тіркеу"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr "Төмендегісін толтырып <b>Тіркеу...</b> батырмасын басыңыз"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "&Пайдаланушы:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "&Эл.пошта:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "Паролінің қайталауы:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "&Атыңыз:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "&Тегіңіз:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "&Тіркеу..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "Провайдерді қосу"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "Провайдерді өшіру"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Сайран Киккарин"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "sairan@computer.org"
#~ msgid "Open Collaboration Services"
#~ msgstr "Open Collaboration қызметтері"
#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "Тіркелгі мәліметі"