kde-l10n/fr/messages/kde-workspace/kcm_device_automounter.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

225 lines
8.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcm_device_automounter.po to Français
# translation of kcm_device_automounter.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2009, 2010, 2012.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_device_automounter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-10 15:05+0200\n"
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:48
msgid "Device Automounter"
msgstr "Monteur automatique de périphériques"
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:50
msgid "Automatically mounts devices at login or when attached"
msgstr ""
"Monte automatiquement les périphériques lors de la connexion ou lorsqu'ils "
"sont raccordés"
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:52
msgid "(c) 2009 Trever Fischer"
msgstr "(c) 2009 Trever Fischer"
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:53
msgid "Trever Fischer"
msgstr "Trever Fischer"
#: DeviceModel.cpp:49
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
#: DeviceModel.cpp:51
msgid "Automount on Login"
msgstr "Montage automatique lors de la connexion"
#: DeviceModel.cpp:53
msgid "Automount on Attach"
msgstr "Montage automatique lors du raccordement"
#: DeviceModel.cpp:212 DeviceModel.cpp:246
msgid "UDI: %1"
msgstr "UDI : %1"
#: DeviceModel.cpp:222 DeviceModel.cpp:256
msgid "This device will be automatically mounted at login."
msgstr "Ce périphérique sera monté automatiquement lors de la connexion."
#: DeviceModel.cpp:223 DeviceModel.cpp:257
msgid "This device will not be automatically mounted at login."
msgstr ""
"Ce périphérique ne sera pas monté automatiquement lors de la connexion."
#: DeviceModel.cpp:231 DeviceModel.cpp:265
msgid "This device will be automatically mounted when attached."
msgstr "Ce périphérique sera monté automatiquement lors de son raccordement."
#: DeviceModel.cpp:232 DeviceModel.cpp:266
msgid "This device will not be automatically mounted when attached."
msgstr ""
"Ce périphérique ne sera pas monté automatiquement lors de son raccordement."
#: DeviceModel.cpp:273
msgid "Attached Devices"
msgstr "Périphériques attachés"
#: DeviceModel.cpp:275
msgid "Disconnected Devices"
msgstr "Périphériques déconnectés"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountEnabled)
#: rc.cpp:3
msgid ""
"When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, "
"regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section."
msgstr ""
"Lorsque cette case est décochée, aucun montage automatique d'un type "
"quelconque n'aura lieu, qu'il y ait ou non une section sélectionnée dans "
 Le périphérique est prioritaire »."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountEnabled)
#: rc.cpp:6
msgid "Enable automatic mounting of removable media"
msgstr "Autoriser le montage automatique des média amovibles"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:45
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"When this is checked, only remembered devices will be automatically mounted. "
"A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For instance, "
"plugging in a USB media player to charge is not sufficient to 'remember' it "
"- if the files are not accessed, it will not be automatically mounted the "
"next time it is seen. Once they have been accessed, however, the device's "
"contents will be automatically made available to the system."
msgstr ""
"Lorsque cette option est cochée, seuls les périphériques mémorisés seront "
"automatiquement montés. Un périphérique est « mémorisé » s'il a déjà été "
"monté auparavant. Par exemple, connecter à chaud un lecteur multimédia USB à "
"charger n'est pas suffisant pour le « mémoriser » - si on accède pas aux "
"fichiers, il ne sera pas automatiquement monté la prochaine fois qu'il sera "
"détecté. Cependant, dès l'instant où on accède aux fichiers, le contenu du "
"périphérique sera automatiquement mis à la disposition du système."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices)
#: rc.cpp:12
msgid ""
"Only automatically mount removable media that has been manually mounted "
"before"
msgstr ""
"Ne monter automatiquement que le média amovible ayant été monté manuellement "
"auparavant"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnLogin)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If any removable storage devices are connected to your system when you login "
"to your desktop, their contents will automatically be made available to your "
"system for other programs to read."
msgstr ""
"Si un média de stockage amovible quelconque est raccordé à votre système "
"lorsque vous vous connectez à votre environnement de bureau, son contenu "
"sera automatiquement mis à la disposition de votre système pour que d'autres "
"programmes puissent le lire."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnLogin)
#: rc.cpp:18
msgid "Mount all removable media at login"
msgstr "Monter tous les média amovibles lors de la connexion"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnPlugin)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"When this is checked, the contents of any storage device will automatically "
"be made available to the system when it is plugged in or attached."
msgstr ""
"Lorsque cette option est cochée, le contenu de tout périphérique de stockage "
"sera automatiquement mis à la disposition du système quand il sera branché à "
"chaud ou raccordé."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnPlugin)
#: rc.cpp:24
msgid "Automatically mount removable media when attached"
msgstr "Monter automatiquement le média amovible lorsqu'il est attaché"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:90
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:27
msgid "Device Overrides"
msgstr "Le périphérique est prioritaire"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:98
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView)
#: rc.cpp:30
msgid ""
"This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount "
"on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though "
"\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for "
"\"Automount on Attach\".\n"
"\n"
"If \"Enable automatic mounting of removable media\" is unchecked, the "
"overrides do not apply and no devices will be automatically mounted."
msgstr ""
"Cette liste contient les périphériques de stockage connus du système. Si "
"l'option « Montage automatique lors de la connexion » est cochée, le "
"périphérique sera automatiquement monté, même si l'option « Monter tous les "
"média amovibles lors de la connexion » est décoché. Il en va de même pour le "
"paramètre « Montage automatique lors de la connexion ».\n"
"\n"
"Si l'option « Autoriser le montage automatique des média amovibles » est "
"décochée, les priorités ne s'appliquent pas et aucun périphérique ne sera "
"monté automatiquement."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:134
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice)
#: rc.cpp:35
msgid ""
"Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is "
"only useful if \"Only automatically mount removable media that has been "
"manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the "
"system is set to only automatically mount familiar devices, the device will "
"not be automatically mounted."
msgstr ""
"Cliquer sur ce bouton amène les périphériques sélectionnés à être "
 oubliés ». Cette fonction n'est utile que si l'option « Ne monter "
"automatiquement que le média amovible ayant été monté manuellement "
"auparavant » est cochée. Dès lors qu'un périphérique est oublié et que le "
"système est paramétré pour ne monter automatiquement que les périphériques "
"habituels, le périphérique ne sera pas monté automatiquement."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice)
#: rc.cpp:38
msgid "Forget Device"
msgstr "Oublier un périphérique"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Joëlle Cornavin"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "jcorn@free.fr"