kde-l10n/fr/messages/kde-workspace/kcm-kwin-scripts.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

70 lines
2.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcm-kwin-scripts.po to Français
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2012.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
# Sebastien Renard <renard@kde.org>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm-kwin-scripts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-03 16:56+0100\n"
"Last-Translator: Sebastien Renard <renard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: file: module.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Module)
#: rc.cpp:3
msgid "KWin script configuration"
msgstr "Configuration du script KWin"
#. i18n: file: module.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importScriptButton)
#: rc.cpp:6
msgid "Import KWin script..."
msgstr "Importer un script KWin..."
#. i18n: file: module.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
#: rc.cpp:9
msgid "Get New Script..."
msgstr "Obtenir un nouveau script..."
#: module.cpp:49
msgid "KWin Scripts"
msgstr "Scripts KWin"
#: module.cpp:51
msgid "Configure KWin scripts"
msgstr "Configurer des scripts KWin"
#: module.cpp:54
msgid "Tamás Krutki"
msgstr "Tamas Krutki"
#: module.cpp:83
msgid ""
"Cannot import selected script: maybe a script already exists with the same "
"name or there is a permission problem."
msgstr ""
"Impossible d'importer le script sélectionné : peut-être existe-t-il déjà un "
"script du même nom ou y-a-t-il un problème de droits d'accès."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Joëlle Cornavin, Sébastien Renard"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "jcorn@free.fr,renard@kde.org"